Перевод "средину августа" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прямо в средину! | Right in the center! |
Схватите его и бросьте в средину адского пламени | Seize him and drag him into the depths of Hell, (it will be said), |
Схватите его и бросьте в средину адского пламени | Seize him, and forcibly drag him right to the blazing fire. |
Схватите его и бросьте в средину адского пламени | 'Take him, and thrust him into the midst of Hell, |
Схватите его и бросьте в средину адского пламени | Lay hold of him, and drag him Unto the midst of the Flaming Fire. |
Схватите его и бросьте в средину адского пламени | (It will be said) Seize him and drag him into the midst of blazing Fire, |
Схватите его и бросьте в средину адского пламени | Seize him and drag him into the midst of Hell! |
Схватите его и бросьте в средину адского пламени | Seize him and drag him to the middle of the Blazing Fire, |
Схватите его и бросьте в средину адского пламени | (And it will be said) Take him and drag him to the midst of hell, |
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку стань на средину. | He said to the man who had his hand withered, Stand up. |
Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку стань на средину. | And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth. |
Те, которые не успели проникнуть в средину, толпились около окон, толкаясь, споря и заглядывая сквозь решетки. | Those who had arrived too late to get into the middle of the throng pressed round the windows, pushing and disputing and trying to peer in between the bars. |
И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата, | It shall be, when you have made an end of reading this book, that you shall bind a stone to it, and cast it into the midst of the Euphrates |
И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата, | And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates |
Министар Новог Јужног Велса за воду и животну средину... је био под притиском током 12 месеци... | The NSW Minister for Water and the Environment has been under sustained fire for 12 months now. |
Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его. | The Egyptians pursued, and went in after them into the midst of the sea all of Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen. |
Погнались Египтяне, и вошли за ними в средину моря все кони фараона, колесницы его и всадники его. | And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, even all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen. |
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей. | Moses entered into the midst of the cloud, and went up on the mountain and Moses was on the mountain forty days and forty nights. |
Моисей вступил в средину облака и взошел на гору и был Моисей на горе сорок дней и сорок ночей. | And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount and Moses was in the mount forty days and forty nights. |
Министар за воду и животну средину је рекао да... нема доказа да било ко живи по тунелима у Сиднеју. | The Water and Environment minister says there is no evidence of anyone living in Sydney's tunnels. |
августа | of August |
августа | August |
И сказал он эта женщина само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок. | He said, This is Wickedness and he threw her down into the midst of the ephah basket and he threw the weight of lead on its mouth. |
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку встань и выступи на средину. И он встал и выступил. | But he knew their thoughts and he said to the man who had the withered hand, Rise up, and stand in the middle. He arose and stood. |
И сказал он эта женщина само нечестие, и бросил ее в средину ефы, а на отверстие ее бросил свинцовый кусок. | And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. |
Но Он, зная помышления их, сказал человеку, имеющему сухую руку встань и выступи на средину. И он встал и выступил. | But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth. |
Венесуэла 28 августа 1991 27 августа 1992 | Venezuela 28 August 1991 27 August 1992 |
(13 августа) | (August 13) |
1 августа. | August 1st. |
18 Августа... | August 18th. |
12 августа... | August 12 |
16 Августа... | August 16 |
18 Августа... | August 18 |
19 Августа... | August 19 |
23 Августа... | August 23 |
29 Августа... | August 29 |
27 августа... | On August 27... |
Мигрень Августа. | 10,000 migraines for a buyer! |
10 августа. | August 10. |
20 августа. | On August 20. |
8 августа. | August 8. |
Турция 31 августа 1997 года 31 августа 2005 года | (a) The many allegations of torture and ill treatment committed in a widespread and habitual manner by the State's security forces and agencies, both in the provinces and in the federal capital |
Монголия 23 августа 1974 года 8 августа 1975 года | Mongolia . 23 Aug. 1974 8 Aug. 1975 |
И пошли они в город. Когда же вошли в средину города, то вот и Самуил выходит навстречу им, чтоб идти на высоту. | They went up to the city. As they came within the city, behold, Samuel came out toward them, to go up to the high place. |
А неприятели наши говорили не узнают и не увидят, как вдруг мы войдем в средину их и перебьем их, и остановим дело. | Our adversaries said, They shall not know, neither see, until we come into their midst, and kill them, and cause the work to cease. |
Похожие Запросы : средину декабря - с августа - Mitte августа - го августа - начало августа - вокруг августа - до августа - го августа - конец августа - начало августа - Ende августа - с августа - первое августа