Перевод "старомодный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

старомодный - перевод : старомодный - перевод : старомодный - перевод :
ключевые слова : Old-fashioned Fashioned Old-school Quaint Old-style

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Наверное, я старомодный.
Maybe I'm oldfashioned.
Это старомодный, жёсткий, физически сложный трюк.
That's an old fashioned, hard, gritty, physical stunt.
Лично я предпочел бы старомодный белый.
Personally, I would have preferred an oldfashioned white.
Надеюсь вы понимаете мой старомодный английский акцент?
Can you understand my quaint English accent? (Laughter)
Надеюсь вы понимаете мой старомодный английский акцент?
Can you understand my quaint English accent?
Один старомодный со скотчем и бренди с содовой.
One oldfashioned with scotch and a brandy and soda.
Простой, старомодный сумасшедший дом, ... а не этот противный ужас.
Plain, oldFashioned lunatic asylum, Not that creepy horror!
К этому времени стиль его пения воспринимался публикой как старомодный.
By this time his singing style was regarded by the public as rather old fashioned.
Я не говорю, что вы убили Мариота, но у вас был веский старомодный мотив.
I don't say you killed Marriott, but you could've for a good, oldfashioned motive.
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real oldfashioned plum pudding.
Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время.
They see how, if there was still a lira or a peseta, they would be experiencing capital flight.
Они понимают, что им пришлось бы парировать старомодный валютный кризис в самое неблагоприятное для этого время.
They understand that they would have to fend off an old fashioned currency crisis at the worst possible time.
Вы знаете Максима уже давно, вам знаком этот старомодный тип, он готов умереть за свою честь.
So you know he's the oldfashioned type, who'd die to defend his honor, or who'd kill for it.
Мы не можем больше позволить себе полагаться на старомодный анализ для мегабанков, перегруженных рисками и нагруженных массовыми кредитами.
We can no longer afford to rely on old fashioned examination for mega banks loaded with mass produced risks.
Всё равно, как если бы новый хитовый стиль полностью бы вытеснил предыдущий старомодный стиль, начисто, без всяких сувенирчиков.
It's as if some new hit style had completely wiped out the old fashioned style before, and with no golden oldies stations.
Этот призыв мог бы дать понять, что такой старомодный способ на самом деле прекрасно помогает спасти жизнь ребенку.
This message, this word, can come out that this is not an old fashioned way of doing business it's a brilliant way of saving your child's life.
Не возражаете? Знаешь, старина, мне кажется, что еще до того, как закончится этот впечатляющий старомодный спектакль, коекто с этого поимеет.
You know, old boy, I have a strong feeling that before the day's out, somebody's going to make use of that rather expressive, though somewhat oldfashioned term, foul play.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства.
Corbyn is an old fashioned socialist who would like to soak the rich and put transport and utilities back under state control.
Это отражает старомодный характер системы образования в регионе, которая до сих пор делает упор на запоминание и обучение с использованием механической памяти.
This reflects the old fashioned nature of the region s educational systems, which still emphasize memorization and rote learning.
Для меня вы всегда будете, как этот тихий старомодный сад, полный цветов, которые я больше всего люблю, потому что знаю их так давно
TO ME YOU'LL ALWAYS BE LIKE THIS QUIET OLDFASHIONED GARDEN FULL OF THE FLOWERS I LOVE BEST
И коммунитарные традиции правых с их националистическим прошлым, выглядывающим из за спины, возможно будет так же тяжело оживить, как и старомодный социализм или популизм Нового Порядка.
All the while, the seemingly unstoppable march of the market, globalization, and individualism that had propelled the right since Thatcher and Reagan came to an abrupt halt. And the communitarian traditions of the right, with their nationalist past lurking behind, may not be any easier to revitalize than the old fashioned socialism or New Deal populism.
И коммунитарные традиции правых с их националистическим прошлым, выглядывающим из за спины, возможно будет так же тяжело оживить, как и старомодный социализм или популизм Нового Порядка.
And the communitarian traditions of the right, with their nationalist past lurking behind, may not be any easier to revitalize than the old fashioned socialism or New Deal populism.
Сержант Уэлч, который имеет несколько старомодный подход к уголовным расследованиям ... был достаточно сообразительным и днем оставил здесь этот небольшой микрофон. и первую часть мы слышали в офисе, внизу.
Sergeant Welch, who has rather an oldfashioned approach to criminal investigation... was thoughtful enough to leave this little mike here this afternoon... sowewere able to listen to the first part of it in the office downstairs.

 

Похожие Запросы : старомодный человек - старомодный стиль - хороший старомодный - старомодный человек