Перевод "старость" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Старость? | Senility? |
Что старость? | What senility? |
Это старость! | It's old age! |
Старость подкрадывается незаметно. | Old age creeps upon us unnoticed. |
Старость не радость. | Old age isn't pleasant. |
Старость это ад. | Old age is hell. There, there. |
Старость не радость. | No time, no time, no time. |
Старость делает волосы седыми. | Old age turns hair gray. |
Я откладываю на старость. | I'm saving up for my old age. |
Эх, старость не радость. | Ah, old age is not a joy. |
Они мне на старость. | They're for my old age. |
Но вот старость непростительна. | But senility is unforgivable. |
Он отложил деньги на старость. | He saved money for his old age. |
Он откладывал деньги на старость. | He saved money for his old age. |
Я откладываю деньги на старость. | I'm saving money for my old age. |
Несмотря на старость, он здоров. | Even though he's very old, he's healthy. |
Старость это молодость мудрости МН. | 3 Шевелев В. Старость это молодость мудрости МН. |
Мы можем назвать это старость. | We can call it senility. |
Я не намерена идеализировать старость. | I don't want to romanticize aging. |
Старость в лесу замечательная пьеса. | Aged in Wood happens to be a fine play. |
Буду недругов стращать, Вашу старость защищать! | I will frighten enemies and keep you safe in your old age |
Но 68 это ранняя старость сегодня. | Sixty eight is young today. |
В конце концов, старость не радость. | I mean, after all, aging is not a piece of cake. |
Подумайте, какая тогда Хильди ждёт старость? | What about Hildy's old age? Think of Hildy. |
Старость с лососем, молодость с сардинами. | Old age and salmon, youth and sardines |
была ли у них страховка на старость? | Did they have insurance for their old age? |
Как я понимаю, Том порядочно отложил на старость. | I understand Tom salted away a good deal for his old age. |
Ассоциируется ли старость, по большей части, с недовольством? | Is old age, on average, associated with dissatisfaction? |
Возможно, это старость. Но надолго меня не хватит. | I may be getting old and crotchety, but I won't put up with it anymore. |
Система социального обеспечения гарантирует право пенсионеров на достойную старость. | The social security system guarantees retired persons the right to a decent old age. |
петух кричит медленная музыка Охо хо, старость не радость... | Producer L Butyrina |
По моему, старость это сплошная тоска, лучше не думать. | You can't be like that |
Это ужасные годы, Тереза. Старость это ужасные годы. Ужасные. | These are terrible years, Theresa, terrible years |
Владимир Соловьев так работайте больше, обеспечьте своей маме достойную старость. | My mom is 75, and her monthly pension is 8,500 rubles ( 132). |
Старость наступает тогда, когда всё меньше студенток выбирает тебя научным руководителем. | You know your old once students less and less choose you as their mentor. |
Сказал он Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? | You bring me the good news now, he said, when old age has come upon me. |
Слава Богу, даровавшему мне, не смотря на старость, Исмаила и Исаака. | All praise be to God who bestowed on me Ishmael and Isaac in old age. |
Сказал он Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? | He said, Do you convey to me the glad tidings upon old age reaching me? |
Сказал он Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? | He said, 'What, do you give me good tidings, though old age has smitten me? |
Сказал он Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? | Ibrahim (Abraham) said Do you give me glad tidings (of a son) when old age has overtaken me? |
Слава Богу, даровавшему мне, не смотря на старость, Исмаила и Исаака. | All the praises and thanks be to Allah, Who has given me in old age Isma'il (Ishmael) and Ishaque (Isaac). Verily! |
Сказал он Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? | He said, Do you bring me good news, when old age has overtaken me? |
Слава Богу, даровавшему мне, не смотря на старость, Исмаила и Исаака. | Praise be to God, Who has given me, in my old age, Ishmael and Isaac. |
Сказал он Неужели вы радуете меня, когда меня коснулась уже старость? | Abraham said What, do you give me this tiding though old age has smitten me? |
Слава Богу, даровавшему мне, не смотря на старость, Исмаила и Исаака. | All praise be to Allah Who, despite my old age, has given me Ishmael and Isaac. |
Похожие Запросы : глубокая старость - его старость - Старость доход - Старость дом