Перевод "стонать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

стонать - перевод :
ключевые слова : Moan Moaning Groaning Groan

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Перестань стонать, Рой, всё обойдется.
Stop worrying, Roy. Everything's gonna be all right.
Ромео Что, я буду стонать и сказать тебе?
ROMEO What, shall I groan and tell thee?
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены,
You will groan at your latter end, when your flesh and your body are consumed,
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и телотвое будут истощены,
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
Ты не пригласил бы меня выпить кофе, чтобы стонать о кривизне моего члена.
You wouldn't tell me to have coffee with you to moan about the curvature of my dick.
Я не могла стонать, или кричать, или плакать, потому что в этой ситуации я была окружена семьями и людьми.
I couldn't howl or scream or cry because I was in a situation surrounded by families and people.
Решено она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь.
It is decreed she is uncovered, she is carried away and her handmaids moan as with the voice of doves, beating on their breasts.
Решено она будет обнажена и отведена в плен, и рабыни ее будут стонать как голуби, ударяя себя в грудь.
And Huzzab shall be led away captive, she shall be brought up, and her maids shall lead her as with the voice of doves, tabering upon their breasts.
За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу истуканов его, и по всей земле его будут стонать раненые.
Therefore behold, the days come, says Yahweh, that I will execute judgment on her engraved images and through all her land the wounded shall groan.
А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.
But those of those who escape shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them moaning, every one in his iniquity.
За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда Я посещу истуканов его, и по всей земле его будут стонать раненые.
Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images and through all her land the wounded shall groan.
А уцелевшие из них убегут и будут на горах, как голуби долин все они будут стонать, каждый за свое беззаконие.
But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity.
А мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими и дам ему меч Мой в руку, мышцы же фараона сокрушу, и он изъязвленный будет сильно стонать перед ним.
I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
А мышцы царя Вавилонского сделаю крепкими и дам ему меч Мой в руку, мышцы же фараона сокрушу, и он изъязвленный будет сильно стонать перед ним.
And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
Бизнес может стонать, а СМИ придираться, однако наиболее вероятным или, по крайней мере, лучшим ответом на множество величайших мировых проблем является правительство, и никак не меньше.
Business can moan and the media can carp, but the answer to many of the world s great problems is more or at least better government, not less.
Все равно что существует какое то злорадство что нам всущности приятно когда люди делают все неправильно, так что мы тогда можем стонать и кряхтеть и ругать их.
It's as if there's some schadenfreude there, that we actually take delight in people getting things wrong, so that we can then moan and groan and bitch at them.

 

Похожие Запросы : стонать о - стонать над - сука и стонать