Перевод "стремиться к обеспечению" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
стремиться - перевод : стремиться - перевод : стремиться к обеспечению - перевод : стремиться - перевод : стремиться - перевод : стремиться к обеспечению - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Следует стремиться к обеспечению большей взаимодополняемости документов по странам. | Greater complementarity of country documents should be pursued. |
Необходимо также стремиться к обеспечению гендерного баланса на базе общего списка обладателей мандатов. | It is essential that a gender balance be achieved in relation to the overall list of mandate holders. |
Израиль и впредь будет стремиться к обеспечению полного и всеобъемлющего мира со всеми своими соседями. | Israel will continue its endeavours to attain full and comprehensive peace with all its neighbours. |
Это будет стремиться к 0. | That is going to approach 0. |
К чему же нужно стремиться? | Where are we going toward? |
Мы должны стремиться к лучшему! | We gotta do better than that! |
Значит, есть к чему стремиться. | Well, that's something to look forward to. |
В этой связи мы должны стремиться к обеспечению того, чтобы институт семьи не только выжил, но и был существенно укреплен. | We must therefore strive to ensure that the institution of the family not only survives but is also greatly strengthened. |
Вместе с тем, как представляется, эти страны будут стремиться к обеспечению соблюдения транснациональными корпорациями определенных требований в отношении их деятельности. | At the same time, those countries will presumably wish to ensure that the transnational corporations meet certain performance requirements. |
3. По мере возможности при проведении в жизнь таких изменений следует стремиться к обеспечению представленности в Совете Безопасности основных регионов мира. | 3. To the extent possible, the changes should attempt to allow major regions of the world to feel represented in the Security Council. |
И нам стоит стремиться к первому. | And I think that the former is what we really need to strive for. |
Это выражение будет стремиться к 0. | This right here is going to approach 0. |
Почему Африке следует стремиться к демократии? | Why should Africa democratize? |
И нам стоит стремиться к первому. | And I think that the former is what we really need to strive for. Thank you very much. |
Вершина... К ней можно только стремиться. | Complete one will never be so in this profession. |
Эти страны будут совместно стремиться к увеличению присутствия на азиатских рынках, а также к обеспечению безопасного варианта для инвестиций капитала развитых стран в развивающиеся рынки. | These countries will jointly seek to develop a bigger presence in Asian markets, and to offer developed countries a safe option for capital investments in emerging markets. |
Комитет продолжает стремиться к обеспечению более эффективных и транспарентных методов работы и в этой связи в настоящее время пересматривает свои Руководящие принципы. | The Committee continues to strive towards more efficient and transparent working methods and is, in this connection, in the process of revising its guidelines. |
Следует стремиться к обеспечению тесной связи между специальными знаниями, которые в наибольшей степени необходимы каждому региону, и квалификацией сотрудников каждого субрегионального представительства. | It is necessary to aim at close correlation between the priority expertise that each subregion requires and the skills profile of each subregional office. |
А стране стоит стремиться именно к этому. | And that is where the country should aim to be. |
Может быть нам необходимо стремиться к скуке? | So should we embrace boredom? |
Именно к такому числу нам нужно стремиться. | That s the kind of number we need to shoot for in this day and age. |
Это цель, к которой мы должны стремиться. | That is the goal we have to aim for. |
d) стремиться к сокращению населения городов мегаполисов | (d) Aim to reduce the number of people residing in mega cities |
Я думаю, что стремиться к этому безнадёжно. | I think it's a hopeless goal. |
В этой сложной ситуации Боливия вновь заявляет о своей решимости и далее стремиться к обеспечению значительного прогресса на пути к достижению целей развития, определенных в Декларации тысячелетия. | In that complex situation, Bolivia reiterates its determination to continue striving for significant progress towards the Millennium Development Goals. |
b) необходимо разработать соответствующие технологии и методы управления, при этом, наряду с обеспечением участия всех заинтересованных сторон, следует стремиться к обеспечению свободного обмена информацией | (b) Appropriate technologies and management practices will be required and open information exchange will be the goal along with participation of all stakeholders |
В этом контексте Всемирный банк и Международный валютный фонд должны стремиться изыскать пути к обеспечению более активного сотрудничества с обновленным Экономическим и Социальным Советом. | In this respect, the World Bank and the International Monetary Fund must seek and find increased cooperation with a revitalized Economic and Social Council. |
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху. | High tolerance for failure keeps everybody striving to succeed. |
Это всеобщее благо, к которому должны стремиться все. | It is a universal good that all must seek. |
Теперь о целях. К чему же нужно стремиться? | Now what about goals? Where are we going toward? |
Глобализация побуждает нас стремиться к проведению этих реформ. | Globalization compels us to seek these reforms. |
Комитет будет стремиться к дальнейшему укреплению такого сотрудничества. | The Committee will seek further reinforcement of this cooperation. |
Сегодня крайне важно стремиться к скорейшему их осуществлению. | Now it is important to seek rapid implementation. |
Мы будем продолжать стремиться к расширению этой коалиции. | We shall continue striving to broaden this coalition. |
Важно стремиться к принятию решений по обеим категориям. | It is important to pursue action on both. |
Один из них стремиться к самосовершенству в жизни. | One of him strives for the nobilities of life. |
d) стремиться к обеспечению того, чтобы женщины наравне с мужчинами получали информацию о кандидатах, платформах политических партий, процедурах голосования, включая регистрацию избирателей, и избирательном законодательстве | (d) To strive to ensure that information about candidates, political party platforms, voting procedures, including voter registration, and electoral law is available to women on an equal basis with men |
Равным образом, на уровне стран, отделениям ЮНЕСКО следует продолжать стремиться к обеспечению того, чтобы народы следовали принципам терпимости, взаимного уважения, культурного многообразия и мирного сосуществования. | Likewise, within countries, UNESCO's communities should continue to strive to ensure that peoples heed the values of tolerance, respect for others, cultural diversity and peaceful coexistence. |
Числитель будет стремиться к бесконечности так, как x стремится к бесконечности. | That the numerator approaches infinity as x approaches infinity. |
Конференции следует стремиться к тому, чтобы вопросам народонаселения уделялось основное внимание в контексте деятельности по обеспечению устойчивого развития, бремя ответственности за которое распределяется среди государств неравномерно. | The Conference should seek to place population issues at the centre of sustainable development, for which States had shared but unequal responsibility. |
Как показывает ЕС, древняя вражда и борьба могут превратиться во взаимовыгодное сотрудничество, если регион будет стремиться к обеспечению своих долгосрочных потребностей, а не назад, к своей давней вражде и конфликтам. | As the EU shows, ancient enmities and battle lines can be turned into mutually beneficial cooperation if a region looks forward, to resolving its long term needs, rather than backward, to its long standing rivalries and conflicts. |
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации. | Developing countries must also aim to offset the consequences of globalization. |
И мы никогда не перестанем стремиться к подлинному миру. | They are the focus of evil in the modern world... |
Необходимо стремиться к эффективному производству, распределению и использованию энергии. | Many small island developing States were unable to adopt energy efficient practices for lack of appropriate policies and information, and most needed energy audits. |
Мы должны стремиться к созданию универсальной культуры прав человека. | We must endeavour to forge a universal culture of human rights. |
Похожие Запросы : к обеспечению - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к - стремиться к