Перевод "суточная квота" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
квота - перевод : квота - перевод : квота - перевод : суточная квота - перевод : квота - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Превышена квота | Quota exceeded |
Суточная надбавка Путевые расходы и суточные | Travel and subsistence allowance 400 400 400 |
Превышена дисковая квота | Disk quota exceeded |
Суточная аудитория интернета в РФ составляет 23,9 млн | Daily Internet audience in Russia accounts for 23,9 million. |
ЖЕЛАТЕЛЬ НАЯ КВОТА ГОСУДАРСТВА ЧЛЕНЫ | GROUPINGS OF MEMBER STATES |
Ааа, вот и наша женская квота! | Haaa... here comes our female quota ! |
Эта квота применима ко всем методам охоты. | The quota applies to all hunting methods. |
Экспортная квота рентабельности и НИОКР емкость индийских обрабатывающих МСП, 1991 2001 годы | Export intensity, profitability and R D intensity of Indian manufacturing SMEs, 1991 2001 |
Сберегательная квота в середине 2008 года ушла в минус, перед самым крахом. | The savings ratio, net savings, were below zero in the middle of 2008, just before the crash. |
В сливочном масле высокое содержание холестерина около 200 мг 100 г (допустимая суточная норма составляет 300 мг). | Second in production was the United States (), followed by France (), Germany (), and New Zealand (). |
Почему ты мне не позвонил? Или у вас там квота на количество звонков? | Why haven't you phoned me? |
В Великобритании суточная норма потребления селена установлена на уровне 75 мкг для взрослых мужчин и 60 мкг для взрослых женщин. | In the UK it is 75 µg day for adult males and 60 µg day for adult females. |
В соответствии с законом 3103 2003 отменена установленная квота в отношении приема женщин в Полицейскую академию. | (law 2913 2001). Law 3103 2003 abolishes the set quota concerning the admission of women to the Police Academy. |
Она заверяет Комитет в том, что, если квота не будет соблюдаться, она лично займется этим вопросом. | If not, she assured the Committee that she would raise the matter personally. |
Представитель еврозоны был бы очень влиятельным, потому что он представлял бы даже большую квоту, чем квота США. | The eurozone representative would be very influential, because he would represent an even larger quota than that of the US. |
В этом исследовании суточная доза препарата составляла 3,0 мг, в то время как обычно препарат назначается в дозировке 0,2 0,6 мг в день. | However, the MOXCON trial prescribed very high dose of 3.0 mg daily which is above the normal dose of 0.2 0.6 mg daily. |
Квота представляет собой ограничение штата на выбросы парникового газа для определенных отраслей промышленности, которое со временем становится всё строже. | The cap is a statewide limit on greenhouse gas emissions from certain industries, which becomes stricter over time. |
Суть модификации заключается в том, что при получении партией первого места её квота делится не на 3, а на 1,4. | That is, the modified method changes the sequence of divisors used in this method from (1, 3, 5, 7, ...) to (1.4, 3, 5, 7, ...). |
В законе 2910 2001 определяется квота в одну треть для участия представителей обоих полов в выборах в префектуры и муниципалитеты. | The subsequent law 2910 2001 provides 1 3 participation of each gender as candidates in the Prefectural and Municipal elections. |
Квота для женщин в Конституции 1973 года предусматривалась на конкретный период и перестала действовать по его истечении в 1988 году. | The quota for women in the 1973 Constitution was for a specified period and ended in 1988 after the lapse of that period. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации также положительно отозвался о том факте, что иммиграционная квота не применяется к данным группам лиц. | The Committee on the Elimination of Racial Discrimination also noted as a positive aspect that the immigration quota is not applied to these groups of persons. |
Как показывают данные обследования бюджетов домохозяйств (НОБД) Национального института статистики, географии и информатики (НИСГИ), в наиболее бедных домохозяйствах суточная норма калорий обеспечивается всего лишь несколькими продуктами питания. | According to information taken from the National Survey of Household Incomes and Expenditure (ENIGH), prepared by the National Institute of Statistics, Geography and Information Technology (INEGI), the nutritional intake in the poorest households is limited to a few types of food. |
Рахмонова с 1997 года была определена Президентская квота для приема девушек без экзаменов в высшие учебные заведения из отдаленных горных районов республики | Rakhmonov for admitting girls from remote mountainous regions of the Republic to higher learning institutions, without an entrance exam. |
Конституцией для афганских женщин также предусмотрена квота в парламенте, а в его верхней палате она гарантирует 50 процентов мест, занимаемых по назначению президента. | The Constitution also sets a quota for Afghan women's representation in Parliament and guarantees them 50 per cent of the presidential appointments to the Upper House. |
Во время выборов 2000 года также действовала установленная квота, согласно которой во всех списках 1 3 часть кандидатов должны были составлять представители гендерного меньшинства. | The determined quota on the obligation of 1 3 candidates of minority gender on all candidate lists was applied at the elections in 2000 too. |
В Норвегии и Финляндии была введена квота для увеличения числа женщин в советах директоров государственных и публичных компаний с ограниченной ответственностью до 40 процентов. | Finland and Norway implemented a quota to increase the number of women on the boards of directors of State and public limited companies to 40 per cent. |
В то же время также существуют лица, которые имеют право поселиться в Эстонии сверх иммиграционной квоты и по отношению к которым иммиграционная квота не применяется. | At the same time, there are also persons who have the right to settle in Estonia outside the immigration quota or with regard to whom the immigration quota is not applicable. |
Установленная квота наделяет государство безусловным quot правом на рыболовство quot , которое оно осуществляет в соответствии с этой квотой и в рамках установленных для нее пределов. | A quota would give a State an unequivocal quot right to fish quot exercisable in accordance with and to the extent of that quota. |
Например, Иммиграционным законом Соединенных Штатов от 1990 года устанавливается постоянная квота приема иммигрантов, составляющая минимум 675 000 иммигрантов в год начиная с 1995 финансового года. | For instance, the United States Immigration Act of 1990 sets a permanent annual level of at least 675,000 immigrants beginning in fiscal year 1995. |
В статье 6 закона 2839 2000 предусматривается квота в одну треть для представителей обоих полов в советах департаментов, коллективных органах государственной администрации и органах местного самоуправления. | Law 2839 2000 (Article 6) provides for at least 1 3 participation of each gender in departmental boards and collective bodies of public administration organizations and Local Authorities Organizations. |
Постановлением Правительства Республики Таджикистан от 19 апреля 2001 года 199 введены льготные условия поступления (квота) в высшие учебные заведения для девушек из отдаленных горных районов республики. | Government Decision No. 199 of 19 April 2001 introduced preferential entry conditions to tertiary educational establishments (a quota system) for girls from remote highland areas of Tajikistan. |
Были отмечены улучшения со времени последних парламентских выборов 1999 года, такие, как 30 процентная квота для кандидатов женского пола и новые финансовые предписания по поддержке политических партий. | It was noted that there had been improvements since the last parliamentary elections in 1999, such as the 30 per cent quota for female candidates and the new funding rules on support for political parties. |
В свете решений суда парламент 12 июня 2002 года внес поправки в Закон об иностранцах, увеличив количество категорий лиц, по отношению к которым не применяется иммиграционная квота. | In the light of the Court decisions the Parliament passed the amendments to the Aliens Act on 12 June 2002, extending the range of persons with regard to whom the immigration quota is not applicable. |
Дневная температура обычно существенно теплее, чем средняя суточная с марта по сентябрь, однако суточное изменение температуры является очень маленьким с ноября по начало февраля, когда солнце находится очень низко или за горизонтом целый день. | Daytime temperatures are usually significantly warmer than the 24 hr average from March to September, while there is very little diurnal temperature variation from November to early February as the sun is very low or below the horizon all day. |
Увеличение потребностей по статье quot Суточная надбавка для войск quot (97 000 долл. США) произошло вследствие дефицита средств по счету в течение последнего предыдущего периода и необходимости переноса этого дефицита на текущий бюджетный период. | Increased requirements under daily allowance for troops ( 97,000) were recorded as a result of a shortfall in the account for the last prior period and had to be carried forward to the current budget period. |
В то же время закон предусматривает, что 60 процентная квота для различных категорий безработных, которые подпадают под указанные критерии, будет отдаваться женщинам при наличии заинтересованности с их стороны. | At the same time, it provides that a quota of up to 60 of the various categories of unemployed who benefit from such employment positions will be covered by women as long as relative interest on their side is expressed. |
Г жа Сайга, приветствуя смелое предложение установить в Национальной ассамблее квоты для женщин, заметила, что до сих пор так и не была покрыта изначальная квота в 20 процентов. | Ms. Saiga, while welcoming the ambitious proposal to increase the quota of women in the National Assembly, noted that the original quota of 20 per cent had not yet been achieved. |
При этом, исходя из принципа открытости в международных отношениях, азербайджанская сторона готова принять подобную инспекцию даже в том случае, если к тому времени будет исчерпана ее пассивная квота инспекций. | In this context, on the basis of the principle of openness in international relations, Azerbaijan is prepared to accept such an inspection even if at that time its passive inspection quota has been used up |
В законе 2910 2001 установлена квота участия для представителей обоих полов на уровне по крайней мере в одну треть от общей численности в избирательных списках при выборах в муниципалитеты и префектуры. | Law 2910 2001 provides for the participation of a quota of 1 3 of each gender on the electoral lists for the Prefectural and Municipal elections. |
Система квот обеспечивает долю женщин на правительственной службе например, за женщинами зарезервирована квота в 10 процентов должностей, заполняемых на конкурсной основе, и в 15 процентов должностей, заполняемых не на конкурсной основе. | A quota system ensured women apos s participation in Government service for example, a quota of 10 per cent of gazetted, and 15 per cent of non gazetted, posts had been reserved for women. |
В докладе 2004 года, антрополог Марк Стивенсон более подробно описал как использование таких казалось бы безобидных слов, как сборка урожая и квота , может сдерживать сотрудничество и не допускать местных жителей к принятию решений. | In a 2004 essay, anthropologist Marc Stevenson detailed how seemingly innocuous words like harvest and quota can dominate co management discussions and exclude native people from decision making. |
В соответствии с ранее действовавшими законоположениями по итогам конкурса по набору в пограничные войска (2001 год), организованного Министерством общественного порядка, была установлена квота набора, составляющая 90 процентов для мужчин и 10 процентов женщин. | A competition conducted (2001), according to the previous legal provisions, for the Ministry of Public Order, concerning the recruitment of Border Guards, set a quota of 90 men recruits and 10 women. |
В законе 2839 2000 установлена квота участия для представителей обоих полов на уровне по крайней мере, в одну треть от общей численности в ведомственных руководящих органах, коллегиальных органах общественных организаций и местных административных учреждений. | Law 2839 2000 provides for the participation of a quota of at least 1 3 of each gender in the departmental boards and collective bodies of public organizations and Local Administration Organizations (OTA). |
Миссия получила информацию в этой связи о том, что, хотя в Нарвском уезде квота составляет лишь 85 человек, в 1992 году на основаниях, связанных с воссоединением семей, виды на жительство были выданы 485 лицам. | The Mission received information to the effect that, although the Narva District has a quota of only 85 persons, it was permitted to admit 485 persons during 1992 on grounds of family reunification. |
Это означает, что страны должны выполнить свои обязательства по увеличению ресурсов МВФ более чем на 430 млрд долларов США и что квота фонда и структура его управления должны отражать текущие глобальные сдвиги в экономическом влиянии. | The G 20 must demonstrate in Los Cabos that reform of the International Monetary Fund is continuing. That means that countries must deliver on their commitment to increase IMF resources by more than 430 billion, and that the Fund s quota and governance structure must reflect the ongoing global shifts in economic influence. |
Похожие Запросы : суточная доза - суточная добыча - суточная плата - суточная потребность - суточная доза - суточная модель - суточная потребность - суточная ссуда - суточная потребность - суточная доза