Перевод "сушат над" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Закидывают лопатой в мешки и сушат. | You kind of shovel them all in to bags and dry them off. |
Люди сушат матрасы на своих крышах. | People dry out or air out their mattress stuffing on their roofs. |
Мои контактные линзы сушат глаза. Мне нужно пользоваться каплями? | My contact lenses make my eyes dry. Should I use drops? |
Молодые листья собирают в мае июне, сушат в тени или на чердаках. | For these purposes, a decoction of the bark or leaves is generally used. |
Они сушат и обезвоживают кожу и способствуют еще большему загустеванию секрета сальных желез. | They dry out and dehydrate the skin and contribute to the further thickening of secretions from the sebaceous glands. |
Активность знаки выглядят коррозии и то, что выглядит как сушат утверждал могут возбуждаться | activity signs look corrosion and what looks like dried alleged can be excited |
Спиртосодержащие антисептики считаются более эффективным средством для уничтожения микроорганизмов, чем мыло, и меньше сушат кожу рук. | Alcohol based hand sanitizers are more effective at killing microorganisms than soaps and do not dry out hands as much. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | Truly, Allah is Able to do all things. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | God is capable of everything. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | Allah is Able to do all things. |
Они закупают сырьё, сушат его, и привозят его на фабрику, часть которой была куплена опять таки терпеливым капиталом, от компании Novartis, которая очень заинтересована в этом порошке, из которого можно изготовлять медикамент Коартем. | They buy it, they dry it and they bring it to this factory, which was purchased in part by, again, patient capital from Novartis, who has a real interest in getting the powder so that they can make Coartem. |
Кришна над Рамачандрой, Кришна над Вишну. | Kṛṣṇa over Rāmachandra Kṛṣṇa over Viṣṇu. |
Смеется над всеми, и над собой. | Ridiculous to everyone, even himself. |
Гидеону над Мадиамом и Давиду над Голиафом. | Smite down our enemies and destroy them swiftly |
Работайте над звукоизвлечением. Работайте над зажиманием струн. Работайте над правильным извлечением нового аккорда. | Be working on your picking, your fretting hand, getting that new chord right, trying to get your rhythm groove right, happening on that. and while you are concentrating on that, if something else starts to go wrong, |
над верблюдами Овил Исмаильтянин над ослицами Иехдия Меронифянин | and over the camels was Obil the Ishmaelite and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite and over the flocks was Jaziz the Hagrite. |
над верблюдами Овил Исмаильтянин над ослицами Иехдия Меронифянин | Over the camels also was Obil the Ishmaelite and over the asses was Jehdeiah the Meronothite |
Не знаешь над чем посмеяться посмейся над нами. | If you can't think of anything to laugh at, you can laugh at us. |
над наркотиками | Thai justice related government agencies |
Над сообщением | Above the message pane |
Над тебе. | Above you. |
Над дверью. | Above the door. |
Над там. | Over there. |
Над Бродвеем. | But i can control the future for two... or more. |
Над бассейном. | A swimming pool. |
Над отмелью. | Up on the shoal. |
Над тобой. | You. |
Над тобой. | You are. |
Над гаражом? | Above the garage? |
Над крысами? | With rats? |
Над холлом. | Down the hall. |
Над тафтой. | Over taffeta. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like realms of darkness on a deep sea, which is covered by a wave, the wave covered by another wave, and above it is a cloud layers of darkness upon darkness if he removes his hand it does not seem visible and the one to whom Allah does not provide light there is no light for him anywhere. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | or they are as shadows upon a sea obscure covered by a billow above which is a billow above which are clouds, shadows piled one upon another when he puts forth his hand, wellnigh he cannot see it. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or, like the darknesses in a sea deep there covereth it a wave from above it, a wave from above it, above which is a cloud darknesses one above anot her when he putteth out his hand well nigh he seeth it not. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or the state of a disbeliever is like the darkness in a vast deep sea, overwhelmed with a great wave topped by a great wave, topped by dark clouds, darkness, one above another, if a man stretches out his hand, he can hardly see it! |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog. |
Аллаху Единому принадлежит власть над небесами и над землёй. Он Всемогущ, над всякой вещью мощен! | To God belongs the sovereignty of the heavens and the earth. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or (their efforts may be likened to those of a man trying to swim in) a deep dark ocean, covered with billows, one over the other, and above it a cloud darkness upon darkness so much so that if he stretches out his hand, he cannot see it. |
Аллаху Единому принадлежит власть над небесами и над землёй. Он Всемогущ, над всякой вещью мощен! | To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and Allah is All Powerful. indeed been successful. |
Аллаху Единому принадлежит власть над небесами и над землёй. Он Всемогущ, над всякой вещью мощен! | Unto Allah belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над всем могущ ! | He has certainly power over everything. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над всем могущ ! | Surely God is powerful over everything. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над всем могущ ! | Verily, Allah is Able to do all things. |
Похожие Запросы : сушат картофель - сушат кокосового - сушат целлюлозы - сушат травы - замораживают сушат - сушат эстрагон - дуть сушат - сушат распылением - сушат пахта - сушат грязь - сушат кожу - полотенце сушат волосы - сушат на воздухе