Перевод "с учетом этого" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С учетом этого Форуму рекомендуется | Bearing this in mind, the Forum may wish to |
С учетом этого мы заявляем следующее | Thus we declare the following |
141. С учетом этого в докладе | 141. Against this background, the report |
Каково же, с учетом этого, будущее доллара? | What then is future of the dollar? |
С учетом этого нам нельзя больше ждать. | Against such a backdrop we can wait no longer. |
С учетом этого он сформулировал ряд рекомендаций. | With this in mind, he has made a number of recommendations. |
С учетом этого добавления пункт был принят. | Subject to that addition, the paragraph was adopted. |
С учетом этого глобальное атомное возрождение становится реальностью. | A global nuclear renaissance is now a reality. |
С учетом этого изменения Комиссия приняла пункт 1. | Subject to that modification, the Commission adopted paragraph (1). |
С учетом этого изменения Комиссия приняла пункт 3. | Subject to that change, the Commission adopted paragraph (3). |
С учетом этого изменения Комиссия приняла пункт 3. | Subject to the modification, the Commission adopted paragraph (3). |
С учетом этого изменения Комиссия приняла пункт 4. | Subject to that modification, the Commission adopted paragraph (4). |
Делегирование полномочий должно осуществляться с учетом этого разнообразия. | The delegation of authority has to be tailored to this diversity. |
74. С учетом этого Консультативная группа рекомендует следующее | 74. In light of this, the Advisory Group recommends |
С учетом этого МНООНС провела широкую работу совместно с НГП. | ONUSAL has been working extensively with the National Civil Police in this regard. |
С учетом этого делегациям предлагается конкретно рассмотреть следующие вопросы | To that end, delegations are invited to address specifically the following questions |
С учетом этого будет выработан пересмотренный вариант внутреннего предложения. | A revised internal proposal will be prepared. |
С учетом этого соответствующие группы могут получить юридические консультации. | The groups concerned could obtain legal advice. |
С учетом этого предусматриваются соответствующие мероприятия в следующих целях | To that end, appropriate action will be taken to |
С учетом этого существует необходимость дальнейшего уточнения предложения СИДСНЕТ. | Against this background, there is scope for further refinement of the SIDS NET proposal in particular. |
Именно с учетом этого он выступил со своим предложением. | It was in that spirit that he had made his proposal. |
С учетом этого спроса предлагается учредить одну должность класса С 3. | To respond to this demand, the creation of a P 3 post is proposed. |
С учетом этого Специальный докладчик желает представить некоторые предварительные соображения. | In the result the Special Rapporteur must present certain preliminary positions. |
С учетом этого он не рекомендует организовывать экскурсии в Отделении. | Accordingly, he does not recommend the establishment of a guided tours operation there. |
С учетом этого был разработан график, являющийся составной частью Соглашений. | The timetable that forms part of the Accords was drafted on this basis. |
С учетом этого изменения и рассмотрения этого пункта редакционной группой пункт 5 был принят. | Subject to that modification and to review of the paragraph by the drafting group, the paragraph was adopted. |
С учетом этого я хотел бы затронуть конкретные вопросы, представляющие интерес для этого Комитета. | Bearing this in mind, I should like to refer to specific issues of concern to this Committee. |
С учетом этого возможного несоответствия Группа попыталась проверить элементы данной сделки. | As a result of this potential irregularity, the Panel sought to verify the particulars of this transaction. |
С учетом этого изменения Комиссия приняла определение термина quot товары quot . | Subject to that modification, the Commission adopted the definition of quot goods quot . |
С учетом деликатности этого вопроса вероятность ошибки с нашей стороны должна быть практически нулевой. | Given the sensitivity of that issue, our margin for error should be virtually nil. |
Нам ясны пределы наши возможностей. И мы создаем вещи с учетом этого. | We understand our limitations, and we build around it. |
С учетом этого решения секретариат считал эту рекомендацию выполненной, а вопрос закрытым. | With that decision, the secretariat considered this recommendation to be implemented and the matter to be closed. |
С учетом этого чистая корректировка в сторону понижения на 43 млн. долл. | As a result, a net downwards adjustment of 43 million is reflected in staff assessment provisions under section 35, Staff assessment. |
С учетом этого политика должна разрабатываться и осуществляться в отчетливой региональной проекции. | Policies will thus have to be conceived and implemented with a clear regional perspective. |
С учетом вышесказанного и представленной информации Комитет не возражает против этого предложения. | Subject to the foregoing, and on the basis of the information provided, the Committee has no objection to this proposal. |
С учетом этого большой проблемой является набор и удержание квалифицированного персонала МООНСИ. | Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge. |
С учетом этого будут скорректированы меры продовольственной помощи МПП в этих поселениях. | As a result, WFP food rations in the settlements will be adjusted. |
С учетом характера этого сообщения Специальный докладчик считает необходимым привести его полностью. | Given its tenor, the Special Rapporteur feels it necessary to transcribe the communication verbatim. |
С учетом именно всего этого мы полностью поддерживаем концепцию негативных гарантий безопасности. | It is against this backdrop that we fully support the concept of negative security assurances. |
С учетом этого российская делегация воздержалась при голосовании по названным проектам резолюций. | Accordingly, the Russian delegation had abstained in the vote on the draft resolutions referred to. |
С учетом этого российская делегация воздержалась при голосовании по названным проектам резолюций. | The Russian delegation had therefore abstained in the votes on the draft resolutions in question. |
Нам ясны пределы наших возможностей. И мы создаем вещи с учетом этого. | We understand our limitations, and we build around them. |
С учетом этого можно считать, что в докладе содержится обвинение в адрес Сирии. | On that basis, the report can be seen to accuse Syria. |
С учетом этого не вызывает сомнения то, что женщина всегда играет подчиненную роль. | From this departure, it is obvious that the role of women is always subordinate. |
МККМ намерен подготовить обновленный вариант этого документа с учетом новых версий руководящих принципов. | It is the intention of IADC to produce updates of that document, which will be in line with new versions of the guidelines. |
Похожие Запросы : с учетом этого фона - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом - с учетом