Перевод "с чувством" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с чувством - перевод : с чувством - перевод : с чувством - перевод : чувством - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Актёр сыграл роль с чувством. | The actor played the part with feeling. |
Люблю людей с чувством юмора. | I like people with a sense of humour. |
Пойти угрюмо, пойте с чувством. | Sing it moodily, sing it with... I can't! |
Для других! Душевно, с чувством... | The worry With more enthusiasm, with feeling. |
Как вы справляетесь с этим чувством? | How do you overcome that? |
Вы делаете это с таким чувством! | You put feeling into it, you're better than a trumpet! |
Ничто не сравниться с чувством влюблённости. | There's nothing like finding yourself in love. |
Подобный тип воспитания ассоциируется с чувством превосходства. | Such parenting is associated with a sense of superiority. |
Ещё разок, с чувством, дамы и господа. | One more time, with feeling, ladies and gentlemen. |
И оставайся лишь с чувством Я есть . | And stay only as the feeling 'I am'. |
Я никогда не путаю бизнес с чувством. | I never confuse business with sentiment. |
Ты пробудишься медленно и с приятным чувством. | You will wake up slowly and pleasantly. |
И я просыпаюсь с этим чувством каждое утро. | And I do wake up with this feeling every morning. |
Я вернулся с чувством оптимизма, но без иллюзий. | I returned an optimist, but without illusions. |
И с моим чувством запаха все в порядке. | And there's nothing wrong with my sense of smell. |
Он и я. Мы живем с одним чувством | Him and I. We definitely live with the same emotion |
Я смотрел на неё с чувством дружественного порицания. | I looked at her with feeling... with a friendly but reprehensive glance. |
Он заговорил со мной по немецки, с большим чувством. | He was speaking to me with great emotion, in German. |
Им следовало бы входить туда только с чувством страха. | These! it was not for them to enter therein except in fear. |
Им следовало бы входить туда только с чувством страха. | It was not fitting that such should themselves enter them (Allah's Mosques) except in fear. |
Им следовало бы входить туда только с чувством страха. | These ought not to enter them except in fear. |
Им следовало бы входить туда только с чувством страха. | As for such, it was never meant that they should enter them except in fear. |
Сегодня нам нужно действовать с тем же чувством безотлагательности. | We need to act now with the same urgency. |
Для босячки у тебя перебор с чувством собственного достоинства. | For being a commoner, all you have is your big pride. |
А? Оставайся лишь с естественной интуицией, чувством Я есть . | Stay only with that natural intuition, the feeling 'I am'. |
И, ты пришёл сюда с чувством выполненного долга, а? | So, you seen your duty and you done it, huh? |
Это связано с чувством, которое появляется, когда начинаешь думать | It has something to do with the feeling you get when you start thinking, |
Необходимо руководствоваться чувством реализма. | There must be a sense of realism. |
Мои дети выросли с большим чувством собственного достоинства, с уважением и любовью. | They grew up with a lot of dignity, respect and love. |
Но это явление тесно переплетается с исчезающим чувством общей идентичности. | But this is closely linked to a diminishing sense of common identity. |
К счастью, компании все чаще действуют с чувством социальной ответственности. | Fortunately, companies are increasingly acting with a sense of social responsibility. |
Я уходила с чувством, как будто я на вершине мира. | I walked away feeling on top of the world. |
Человек с высоко развитым чувством справедливости, но при этом глуповатый. | He is very focused on bringing about justice, even to the point of breaking down. |
Мы хотим, чтобы наш народ жил с чувством собственного достоинства. | We want our people to live with dignity. |
Mы должны подходить к ней с целеустремленностью и чувством приоритетности. | We should approach it with resolve and a sense of priority. |
Работа в трёхмерном пространстве, с вашим чувством пространства и времени. | For work in three dimensions, with your perceptions of space and time. |
Это является пробуждающим и давно потерянным чувством в Америке, чувством, которым измеряется политическое разделение. | That is an awakening and long overdue sentiment in America, and one that spans the political divide. |
Это является пробуждающим и давно потерянным чувством в Америке, чувством, которым измеряется политическое разделение. | That is an awakening and long overdue sentiment in America, and one that spans the political divide. |
Он обладает высоким чувством ответственности. | He has a strong sense of responsibility. |
Она обладает восхитительным чувством юмора. | She has a delightful sense of humor. |
Она не обладает чувством моды. | She has no fashion sense. |
Том известен своим чувством юмора. | Tom is known for his sense of humor. |
С чувством большого удовлетворения Канада вместе с международным сообществом отмечает это историческое событие. | It is with considerable satisfaction that Canada joins the international community in celebrating this historic event. |
Без легитимности не одно правительство не может управлять с чувством уверенности. | Without legitimacy, no government can rule with any sense of confidence. |
Единственным вознаграждением этих людей будет возвращение домой с чувством выполненного долга. | Their only reward will be to go home with the satisfaction of having done their duty. |
Похожие Запросы : с смешанным чувством - наслаждаться чувством - наслаждаться чувством - охваченной с чувством вины - обладающий чувством собственного достоинства - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка