Перевод "трагический" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

трагический - перевод : трагический - перевод :
ключевые слова : Tragic Farce Flaw Tragedy Heroes

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Марадона, однако, не трагический герой.
Maradona, however, is no tragic hero.
И это поистине трагический момент.
And it is a really tragic moment.
Следующий в списке трагический герой.
Next, we have our tragic heroes.
Это был ужасный трагический опыт.
It was a tragic, terrible experience.
Самый трагический пример это пример Боснии и Герцеговины.
The most tragic case is that of Bosnia and Herzegovina.
Это был самый трагический период в истории польского государства.
It was the most tragic period in the history of the Polish State.
Это был самый трагический период в истории польского государства.
In 2005, too many parts of our shared world still resemble the landscape with ruins that was Europe 60 years ago. This is particularly the case in Africa.
Мы разделяем горе народа Индии в этот печальный и трагический момент.
We share the grief of the people of India at this sorrowful and tragic time.
Но трагический несчастный случай и вмешательство полиции помешали им убежать вместе.
But a tragic accident and the intervention of the police prevented their elopement.
Да прибудет Бог с нашим родственным островом StVincent на этот трагический период.
May God be with our sister island StVincent during this tragic time.
Вам не кажется, что у меня и без того достаточно трагический вид.
Don't I look tragic enough already?
Расизм, несправедливость и насилие охватывают наш мир, принося трагический урожай страдания и смерти.
Racism and injustice and violence sweep our world, bringing a tragic harvest of heartache and death.
Однако этот трагический инцидент не заставит Филиппины отказаться от участия в деятельности МООНСГ.
That death, however, will not deter the Philippines from continuing its participation in MINUSTAH.
Но адвокат Картер заявил, что это было трагический случай, о котором она глубоко сожалеет .
But Carter's lawyer said it was a horrible circumstance that she completely regrets.
Недавний трагический пример цунами в Индийском океане высвечивает некоторые из подлежащих решению ключевых проблем.
The recent example of the tragic tsunami in the Indian Ocean highlights some of the key issues that will need to be addressed.
Синсават Йодбантой, ещё один выживший, призвал общественность вспомнить этот трагический эпизод в современной истории Таиланда
Sinsawat Yodbantoey, another survivor, urged the public to remember this tragic episode in Thailand s modern history
Обратиться к Вам меня заставил новый трагический виток агрессии, совершенный армянской военщиной против Азербайджанской Республики.
I am compelled to write to you by a further, tragic escalation of aggression perpetrated by the Armenian warmongers against the Azerbaijani Republic.
Международное сообщество глубоко сожалело и резко осудило этот крайне трагический путь развития событий в Гаити.
The international community deplored and condemned in the most emphatic way the course of events in Haiti.
Сотни убитых и раненых, массовые разрушения и полусгоревший город таков трагический итог очередного преступления армянских агрессоров.
Hundreds of dead and wounded, mass destruction and a town that has been half burnt to the ground such is the tragic outcome of the latest crime perpetrated by the Armenian aggressors.
Конфликты на территории бывшей Югославии трагический пример того, к каким кровавым эксцессам может привести непомерный национализм.
The conflicts in the former Yugoslavia are a tragic example of the bloody excesses to which exaggerated nationalism can lead.
У нас был трагический случай такого убийства в армянской общине в Турции всего несколько месяцев назад.
We had a tragic case of an honor killing within Turkey's Armenian community just a few months ago.
Одни дружественные страны недавно пережили этот трагический опыт, а другие, к сожалению, переживают его практически каждый день.
Friendly countries have recently endured tragic experiences, and others, unfortunately, have them nearly every day.
Трагический парадокс после прекращения quot холодной войны quot в Европе вновь вспыхнули очаги войны quot горячей quot .
It is a tragic paradox that in the wake of the cold war in Europe hotbeds of war have flared up there anew.
Лауреат Нобелевской премии по литературе 1959 года За лирическую поэзию, которая с классической живостью выражает трагический опыт нашего времени .
In 1959 he won the Nobel Prize for Literature for his lyrical poetry, which with classical fire expresses the tragic experience of life in our own times .
Недавний трагический инцидент в Логуале показывает, насколько нестабильной является ситуация в плане безопасности и как легко может обостриться насилие.
The recent dramatic incident in Logoualé shows how volatile the security situation is and how easily violence could escalate further.
Хлабек заявил что трагический распад Lynyrd Skynyrd, пребывавших в то время на пике своей карьеры, распахнул двери для Molly Hatchet.
Hlubek has stated that the demise of Lynyrd Skynyrd who were at the height of their success opened the door for Molly Hatchet.
Газета также поддержала трансафриканскую экспедицию Стенли 1874 1877 годов, а в 1879 трагический поход Джорджа Де Лонга к Северному полюсу.
The paper also supported Stanley's trans Africa exploration, and in 1879 supported the ill fated expedition of George W. DeLong to the arctic region.
Это был трагический момент для тысяч людей, потерявших жизнь в тот день в Нью Йорке и впоследствии во всём мире.
But more importantly, we wanted to go back, because these people in Afghanistan were the heroes. They were the people who believed in peace and the possibilities of it, etc., etc. and they made it real.
Еще один трагический аспект этой ситуации заключается в том, что срочные меры реагировании на эти кризисы могли бы смягчить последствия бедствий.
The further tragedy of this is that a rapid response to these crises could have mitigated the effects of the disasters.
Это уже четвертый за последний год трагический инцидент, во время которого в школе БАПОР гибнет палестинский ребенок в результате обстрела израильтян.
This is the fourth tragic incident in the past year in which a Palestinian child has been killed by Israeli fire into an UNRWA school.
Позвольте мне также присоединиться к Вам и выразить наши глубокие соболезнования правительству и народу Колумбии в этот трагический для них час.
May I also join you in conveying our deep condolences to the Government and people of Colombia at this time of tragedy.
напоминая также свою просьбу к Генеральному секретарю собрать информацию об ответственности за трагический инцидент, приведший к гибели президентов Руанды и Бурунди,
quot Recalling also its request to the Secretary General to collect information on the responsibility for the tragic incident that resulted in the death of the Presidents of Rwanda and Burundi,
Несмотря на трагический урок, преподанный этой войной, и различные резолюции, принятые Советом Безопасности, в отношениях между государствами по прежнему существует большая напряженность.
Despite the tragic lesson taught by this war and the various resolutions adopted by the Security Council, much tension still exists between the two countries.
Этот факт контрастирует с тем обстоятельством, что в мире растет благодушие и недовольство нынешней помощью в этот весьма трагический период истории страны.
This fact is notwithstanding the growing international complacency and impatience with current assistance at a most miserable stage of the country apos s history.
Из заявлений компетентных иностранных и югославских экспертов следует, что сербская сторона не совершала и не могла совершить этот преступный и трагический акт.
The statements of the competent foreign and Yugoslav experts indicate that the Serb side did not and could not commit this criminal and tragic act.
Албанские власти несут всю ответственность также и за последний трагический инцидент на границе 27 июля 1994 года в районе пограничного поста в Ликени.
The Albanian authorities bear the exclusive responsibility also for the latest tragic border incident of 27 July 1994 in the area of the border security post of Liken.
В этот трагический момент мы можем получить утешение, хотя и слабое, лишь при мысли о том, что спасательными работами занимается команда со всего мира.
In this painful loss, we can draw some solace from the global teamwork we have seen in the rescue efforts.
Что касается Зимбабве, то я боюсь, что заявления президента Мугабе в отношении личности Эгеланна и семьи Организации Объединенных Наций в целом вносят свой трагический вклад.
With respect to Zimbabwe, I am afraid that President Mugabe's statements concerning Mr. Egeland's person and the United Nations family in general speak their own tragic language.
С высоты этой трибуны мы должны прямо признать ту долю ответственности, которая лежит на всех нас, за трагический провал системы коллективной безопасности Организации Объединенных Наций.
From this lofty rostrum we must recognize without complacency the share of responsibility borne by all for this grave failure of the collective security system of the United Nations.
Время и денежные средства, затрачиваемые на усиление безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, являются следствием террористического заговора, ответственного за трагический взрыв в Центре международной торговли.
The time and resources spent on tightening security at United Nations Headquarters was in response to the terrorist plot responsible for the tragic explosion at the World Trade Center.
Эти более чем 100 000 смертельных случаев трагический вердикт экономическому чуду Индии, и проблема для правительства, которое жаждет представить Индию, как напористую глобальную экономическую и военную силу.
These more than 100,000 deaths are a tragic indictment of India s economic miracle, and an embarrassment for a government eager to promote India s image as an up and coming global economic and military power.
Этот трагический инцидент лишний раз подтверждает важность задачи обеспечения адекватной безопасности миротворцев Организации Объединенных Наций в ходе выполнения ими своих исключительно важных для всего международного сообщества задач.
This tragic incident once again confirms the importance of ensuring proper security for United Nations peacekeepers as they serve and do their very important job for the entire international community.
Ибо что характерно было для средств массовой информации в нашем обществе это появление большого количества статей об отступлениях и поражениях, некоторые из которых носили подчас трагический характер.
As is common in our society of mass media, the headlines have been dominated by the reversals, and some of them have indeed been tragic.
Достоин сожаления тот факт, что от одной сессии Генеральной Ассамблеи до другой возникают новые конфронтации в различных регионах земного шара, оставляя за собой трагический след смерти и горя.
It is indeed deplorable to see that from one session of the Assembly to the next new confrontations continue to occur in various parts of the world, leaving their tragic aftermaths of death and grief.
Министры иностранных дел вновь заявили, что белградский режим и его ставленники в Республике Боснии и Герцеговине являются агрессорами в боснийском конфликте и несут ответственность за нынешний трагический конфликт в Республике.
The Foreign Ministers reiterated that the Belgrade regime and its surrogates in the Republic of Bosnia and Herzegovina were the aggressors in the Bosnian conflict and were responsible for the present tragic conflict in the Republic.

 

Похожие Запросы : трагический конец - трагический инцидент