Перевод "трансграничный лизинг" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

трансграничный - перевод : трансграничный лизинг - перевод : лизинг - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Лизинг и факторинг
Leasing and factoring
Последствия террористической деятельности носят трансграничный характер.
The consequence of terrorist actions spills across international borders.
Большая часть про даж новых автомобилей финансируется через лизинг.
A large proportion of new car sales is financed via leasing.
Эти проблемы объединяет их трансграничный и трансрегиональный характер.
Those problems share the common characteristic of being transnational and transregional.
Высказывалось мнение о том, что необходимо определить понятие трансграничный .
The view was expressed that the concept transboundary must be defined.
Определение трансграничный применительно к ущербу подчеркивает трансграничную направленность проектов принципов.
The word transboundary qualified damage to stress the transboundary orientation of the draft principles.
Учитывая трансграничный характер этой проблемы, она также волнует и соседние страны.
The issue is of concern in neighbouring countries as well, given its transboundary nature.
Иран жестоко и безмерно пострадал от бедствия терроризма, включая трансграничный терроризм.
Iran has suffered severely and immensely from the scourge of terrorism, including cross border terrorism.
Они предоставляют полезные ориентиры для оценки деятельности, способной нанести трансграничный ущерб.
They would nevertheless constitute useful guidelines for assessing activities that were prone to cause transboundary harm.
Сложение сил бывает полезно и при решении проблем, имеющих трансграничный характер.
Young scientists are particularly important to the European Research Area.
В пункте с) определяется трансграничный ущерб и подчеркивается экстерриториальный контекст проектов принципов.
Paragraph (c) defined transboundary damage and accentuated the extraterritorial context of the draft principles.
Все эти проблемы носят трансграничный характер и должны решаться путем укрепления субрегионального сотрудничества.
All these problems are of transboundary nature and should be dealt with through strengthening sub regional cooperation.
Если требования не выполнены, то водитель должен заплатить часть платы за лизинг автомобиля в этом месяце.
If those qualifications are not met, then the distributor has to pay for a portion of the lease of the car for that month.
Третий элемент касается концепции, согласно которой трансграничный ущерб включает и ущерб, нанесенный окружающей среде.
The third element concerned the notion that transboundary damage included damage to the environment.
Отмечалось, что сбалансированные положения проектов принципов будут значительно способствовать решению вопросов, касающихся компенсации за трансграничный ущерб.
It was observed that the balanced provisions of the draft principles would contribute significantly to the resolution of issues relating to compensation for transboundary damage.
f) сведение к минимуму последствий основных видов деятельности, затрагивающих трансграничный водоносный горизонт или систему водоносного горизонта
(f) Minimizing the effects of major activities affecting transboundary aquifers or aquifer systems
Лизинг был присоединён к Вене после аншлюса Австрии Германией, когда количество районов в Вене увеличилось с 21 до 26.
It was formed after Austria's Anschluss with Germany, when Vienna expanded from 21 districts to 26.
Правовые институты, правоохранительные и разведывательные органы должны сотрудничать друг с другом и вести трансграничный обмен соответствующей информацией.
Legal institutions, law enforcement and intelligence agencies must cooperate and exchange pertinent information across national boundaries.
f) сведение к минимуму последствий основных видов деятельности, затрагивающих трансграничный водоносный горизонт или систему водоносного горизонта и
(f) Minimizing the effects of major activities affecting transboundary aquifers or aquifer systems
72. Воздействие загрязнения окружающей среды, вызванного главным образом характером роста и потребления на Севере, приобрело трансграничный характер.
72. The effects of environmental pollution, which was principally due to the patterns of growth and consumption in the North, went beyond national frontiers.
Поэтому для обеспечения эффективности взаимопомощи и международного сотрудничества в данной области необходимо, чтобы они имели трансграничный характер.
Mutual assistance and cooperation in that respect must, therefore, be transboundary in order to be effective.
4 марта 1972 года авиакомпания открыла еженедельные рейсы в Лондон на Boeing 707, взятом в лизинг у British Caledonian Airlines.
On 4 March 1972, Biman started its international operations with a weekly flight to London using a Boeing 707 chartered from British Caledonian.
Лизинг означает, что активы, которые в ином случае финансировались бы кре дитами, покупаются лизинговой компанией, которая обычно является дочер ней фирмой банка.
Leasing means that assets, that would otherwise be financed by credit, are bought by the leasing company, which is normally a subsidiary of a bank.
g) оператор означает любое лицо, под управлением или контролем которого осуществляется деятельность во время инцидента, вызвавшего трансграничный ущерб.
(g) operator means any person in command or control of the activity at the time the incident causing transboundary damage occurs.
271. ЕЭК, возглавляемая г ном Ивом Бертло, продолжала решать экологические задачи в регионе, в особенности имеющие трансграничный характер.
ECE, under the direction of Mr. Yves Berthelot, has continued to address the environmental challenges of the region, particularly those with a transboundary dimension.
28 февраля 1976 года лайнер взяла в лизинг кубинская компания Cubana de Aviación, бортовой номер при этом сменился на CU T1201.
Cubana de Aviación Flight 455 was a Cuban flight from Barbados to Jamaica that was brought down on October 6, 1976 by a bomb attack.
При содействии Нидерландов МСОП разработал трансграничный проект по стимулированию применения экосистемного подхода для дополнения деятельности между Нигером и Нигерией.
The IUCN developed, with the assistance of the Netherlands, a transboundary project to promote the application of the ecosystem approach to complement activities between Niger and Nigeria.
В Европе трансграничный поиск семей обычно осуществляется в сотрудничестве с МККК при согласии несопровождаемого и разлученного с семьей ребенка.
In Europe, cross border tracing of the family is usually undertaken in cooperation with ICRC, upon consent of the unaccompanied and separated child.
Более того, эта деятельность может продолжаться при том понимании, что ответственность за любой причиненный трансграничный ущерб будет нести государство.
Moreover, that activity could continue, on the understanding that the State would be liable for any transboundary harm caused.
По мнению его делегации, статьи в отношении предупреждения должны представлять собой систему, регламентирующую любую деятельность, способную нанести трансграничный ущерб.
In his delegation apos s view, the articles on prevention should serve as a system of checks and balances for all activities liable to cause transboundary harm.
В 2006 году дешевая рабочая сила и стратегическое географическое расположение побудили датскую компанию взять в лизинг фабрику в Ньиредьхазе , городе на востоке страны.
In 2006, the country's cheap workforce and strategic geographic location persuaded the Danish company to take out a lease on a factory in the Eastern town of Nyíregyháza.
В 1997 году AIA слилась с Kitty Hawk Inc. и Конрад Калитта стал главой Kalitta Leasing (покупка, продажа и лизинг больших воздушных судов).
In 1997, AIA merged with Kitty Hawk Inc. and Conrad Kalitta resigned to start Kalitta Leasing for buying, selling and leasing large aircraft.
Однако же если мы будем употреблять термин трансграничный в других контекстах, например применительно к трансграничному ущербу, то его определение потребуется.
If, however, we were to use the term transboundary in other contexts, such as transboundary harm, a definition would be required.
Государства водоносного горизонта на своей соответствующей территории используют трансграничный водоносный горизонт или систему водоносного горизонта разумным образом и, в частности
Aquifer States shall, in their respective territories, utilize a transboundary aquifer or aquifer system in a reasonable manner and, in particular
Степень, в которой понятие трансграничный ущерб распространяется на ущерб окружающей среде, должна определяться в контексте терминов, используемых в проекте принципа 2.
The extent to which damage to the environment was covered had to be determined in the context of the terms used in draft principle 2.
Положение о важности принятия быстрых и эффективных мер реагирования может касаться также и государств, которым был или может быть причинен трансграничный ущерб.
The importance of taking prompt and effective response measures also applied to States that had been, or might be, affected by the transboundary damage.
В тех случаях, когда возникает трансграничный экологический эффект, уместным может оказаться использование механизма международных экологических соглашений на основе Рио де Жанейрской декларации.
In cases where there were transboundary environmental effects, international environmental agreements based on the Rio Declaration might be appropriate.
Форум подтвердил значение усиления международного режима, с тем чтобы охватить возможный трансграничный ущерб, вытекающий из деятельности, связанной с мирным использованием ядерной энергии.
It restated the importance of an enhanced international regime to cover possible transboundary damage arising from peaceful nuclear activity.
В 2011 году компания представила 3 региональных самолета Эмбрайер 190, 2 из которых приобретены в лизинг у Jetscape Inc и одного у Aircraft Lease Corporation (ALC).
In 2011 the company introduced 3 new Embraer 190 regional aircraft, two of them are purchased in leasing from Jetscape Inc, and 1 from Aircraft Lease Corporation (ALC).
В этот период в числе отраслей услуг лидировали финансовые услуги и лизинг (12 ), гостиничное дело и туризм (11 ) и торговля и маркетинг (6 ) (приложение, таблица 1).
The three leading service industries in the period were financial services and leasing (12 per cent), hotels and tourism (11 per cent), and trading and marketing (6 per cent) (annex table 1).
В этих законах не содержалось положений, регулирующих лизинг, потребительский кредит или какие либо из тех финансовых новшеств, которые во второй половине нынешнего столетия стали стандартной практикой.
These laws made no provision for leasing, consumer credit, or any of the financial innovations that have become standard practices in the last half century.
Можно брать в лизинг, аренду, покупать прямо в магазине то, что так же или почти так же круто, как оборудование, используемое, ну, в кавычках серьезными людьми .
You can lease, rent, buy stuff off the shelf that is either as good, or just as good, as the stuff that's being used by the, you know, quote unquote legit people.
c) трансграничный водоносный горизонт или система трансграничного водоносного горизонта означает соответственно водоносный горизонт или систему водоносного горизонта, части которых находятся в разных государствах
(c) Transboundary aquifer or transboundary aquifer system means, respectively, an aquifer or aquifer system, parts of which are situated in different States
В июне 2006 года Air Atlanta Icelandic предоставила в мокрый лизинг авиакомпании Yangtze River Express грузовой Boeing 747 200 для работы на маршруте Шанхай Анкоридж Лос Анджелес.
In June 2006, Air Atlanta Icelandic wet leased one Boeing 747 200 to Yangtze River Express to operate cargo freight between Shanghai Anchorage Los Angeles.
Это соглашение содержит положения, предусматривающие, что государства участники должны осуществлять обмен информацией во всех случаях продажи, передачи и покупки (включая аренду и лизинг) упомянутых зенитно ракетных комплексов.
The Agreement contains points, which obligate the member states to exchange information on all the cases of trade (transfer) and acquisition (including rent and leasing of the mentioned zenithal rocket complexes).

 

Похожие Запросы : трансграничный бизнес - трансграничный капитал - трансграничный рынок - трансграничный надзор - трансграничный надзор - трансграничный транспорт - трансграничный опыт - трансграничный арбитраж - трансграничный рыбный запас - трансграничный экологический ущерб - лизинг агент - лизинг персонала