Перевод "трансграничный опыт" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : опыт - перевод : трансграничный - перевод : опыт - перевод : трансграничный опыт - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Последствия террористической деятельности носят трансграничный характер. | The consequence of terrorist actions spills across international borders. |
Эти проблемы объединяет их трансграничный и трансрегиональный характер. | Those problems share the common characteristic of being transnational and transregional. |
Высказывалось мнение о том, что необходимо определить понятие трансграничный . | The view was expressed that the concept transboundary must be defined. |
Определение трансграничный применительно к ущербу подчеркивает трансграничную направленность проектов принципов. | The word transboundary qualified damage to stress the transboundary orientation of the draft principles. |
Учитывая трансграничный характер этой проблемы, она также волнует и соседние страны. | The issue is of concern in neighbouring countries as well, given its transboundary nature. |
Иран жестоко и безмерно пострадал от бедствия терроризма, включая трансграничный терроризм. | Iran has suffered severely and immensely from the scourge of terrorism, including cross border terrorism. |
Они предоставляют полезные ориентиры для оценки деятельности, способной нанести трансграничный ущерб. | They would nevertheless constitute useful guidelines for assessing activities that were prone to cause transboundary harm. |
Сложение сил бывает полезно и при решении проблем, имеющих трансграничный характер. | Young scientists are particularly important to the European Research Area. |
В пункте с) определяется трансграничный ущерб и подчеркивается экстерриториальный контекст проектов принципов. | Paragraph (c) defined transboundary damage and accentuated the extraterritorial context of the draft principles. |
Все эти проблемы носят трансграничный характер и должны решаться путем укрепления субрегионального сотрудничества. | All these problems are of transboundary nature and should be dealt with through strengthening sub regional cooperation. |
Опыт | Exp. |
Третий элемент касается концепции, согласно которой трансграничный ущерб включает и ущерб, нанесенный окружающей среде. | The third element concerned the notion that transboundary damage included damage to the environment. |
Опыт. на презентации для венчурного инвестора. Опыт. | Experience you've got to be able to say, |
Опыт перемещения | Moving Experience |
Какой опыт! | What an experience! |
Опыт важен. | Experience is important. |
Опыт стран | Country experiences |
Опыт работы | Other information |
Передовой опыт | Good practices |
Опыт работы | Current professional experience |
Полученный опыт | Lessons learned |
О опыт. | B background. |
Опыт таков | And the experience is |
Это опыт. | It's an experience. |
Венгерский опыт | The Hungarian experience |
Томский опыт | The Tomsk story |
Тверской опыт | The example of Tver |
Опыт Тольятти | The Togliatti example |
Опыт Украины | The experience in Ukraine |
Прекрасный опыт. | It was quite an experience. |
Какой опыт? | My what, sir? |
Отмечалось, что сбалансированные положения проектов принципов будут значительно способствовать решению вопросов, касающихся компенсации за трансграничный ущерб. | It was observed that the balanced provisions of the draft principles would contribute significantly to the resolution of issues relating to compensation for transboundary damage. |
f) сведение к минимуму последствий основных видов деятельности, затрагивающих трансграничный водоносный горизонт или систему водоносного горизонта | (f) Minimizing the effects of major activities affecting transboundary aquifers or aquifer systems |
Мы предлагаем пережить опыт, ранее вам не ведомый европейский опыт. | We offer them an experience they've never had before. A European experience. |
Опыт. Я считаю, что опыт, который мы даём, действительно важен. | I think the experience we provide is really important. |
Правовые институты, правоохранительные и разведывательные органы должны сотрудничать друг с другом и вести трансграничный обмен соответствующей информацией. | Legal institutions, law enforcement and intelligence agencies must cooperate and exchange pertinent information across national boundaries. |
f) сведение к минимуму последствий основных видов деятельности, затрагивающих трансграничный водоносный горизонт или систему водоносного горизонта и | (f) Minimizing the effects of major activities affecting transboundary aquifers or aquifer systems |
72. Воздействие загрязнения окружающей среды, вызванного главным образом характером роста и потребления на Севере, приобрело трансграничный характер. | 72. The effects of environmental pollution, which was principally due to the patterns of growth and consumption in the North, went beyond national frontiers. |
Поэтому для обеспечения эффективности взаимопомощи и международного сотрудничества в данной области необходимо, чтобы они имели трансграничный характер. | Mutual assistance and cooperation in that respect must, therefore, be transboundary in order to be effective. |
Это американский опыт. | That's the American experience. |
Опыт преподавательской деятельности | Teaching experience |
Опыт лучший учитель. | Experience is the best teacher. |
Опыт приносит плоды. | Experience pays off. |
Это был опыт. | That was an experience. |
Это был опыт. | It was an experience. |
Похожие Запросы : трансграничный бизнес - трансграничный лизинг - трансграничный капитал - трансграничный рынок - трансграничный надзор - трансграничный надзор - трансграничный транспорт - трансграничный арбитраж - трансграничный рыбный запас - трансграничный экологический ущерб