Перевод "требовалось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
требовалось - перевод : требовалось - перевод : требовалось - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тому требовалось время. | Tom needed time. |
Требовалось хирургическое вмешательство. | Surgery was required. |
Что и требовалось доказать. | Which was to be proven. |
Куда мне требовалось поехать? | Where was I supposed to go? |
Что и требовалось доказать. | I wanted to be certain. |
Тебе не требовалось рассказывать. | You had no business telling that story. |
Для выборов требовалось 49,5 млн. | Forty nine and a half million ballots were required for the elections. |
Но мне требовалось нечто большее. | But I needed something else. |
От них требовалось расшифровать предложения. | And they had to unscramble sentences. |
А что требовалось от мужчины? | And what did a man have to be? |
Разве не это от нас требовалось? | Isn't that what we were supposed to do? |
Он не потратил денег больше, чем требовалось. | He spent no more money than was necessary. |
Для проезда по городу требовалось специальное разрешение. | Special permits were required to travel through the town. |
Чтобы это работало, требовалось только перезапустить приложение. | To make it work, it only required a restart of the app. |
Хорошо известно, какое повиновение требовалось от вас . | What is wanted is obedience, as should be. |
Хорошо известно, какое повиновение требовалось от вас . | Say Swear you not (this) obedience (of yours) is known (to be false). |
Хорошо известно, какое повиновение требовалось от вас . | Obedience will be recognized. |
Всё, что требовалось, это немного старомодной тяжёлой работы. | All it took was a little old fashioned hard work. |
Для этого США требовалось признать материк, а не Тайвань. | This would require switching American recognition from Taiwan to the mainland. |
По вычислениям пилота, на полёт в Эдмонтон требовалось топлива. | For the trip to Edmonton, the pilot calculated a fuel requirement of . |
Позднее Эймс признавался, что ему требовалось около 50 тыс. | , where you smile and you make him think that you like him. |
Как и требовалось, заявитель выделил более 30 млн. долл. | As required, the applicant has expended more than 30 million in research and prospecting in the deep seabed. |
В результате этого УВКБ израсходовало больше средств, чем требовалось. | As a result, UNHCR was spending more than what was needed. |
Внедрение не было быстрым, и требовалось преодолеть многие препят ствия. | Implementation was slow and many barriers had to be surmounted. |
Братьям требовалось найти заработок, так как отцовских сбережений было недостаточно. | They would need to supplement their father's income somehow. |
В то время требовалось специальное разрешение, чтобы войти в посёлок. | At the time, special permits were required to enter the town. |
Всё, что от тебя требовалось причинить матери боль при родах! | All you needed to do, was give your mother birth pains... |
Именно такой шаг требовалось сделать в соответствии с планом дорожная карта . | Moreover, he announced that the Palestinian Authority will shortly reorganize and unify its security forces into three agencies operating under the direct command of the Minister of the Interior, a step that is required in the road map. |
В 1998 году для этого требовалось от одного до шести месяцев. | In 1998 the procedure could take from one to six months. |
Требовалось найти новое решение для представления данных в Сети (рендеринга данных). | What was required was a new solution for web presentation of data (Data Rendering), and the project team concluded that a bespoke solution based on XML must be developed. |
требовалось найти гибкое решение, которое могло бы постоянно дополняться новыми функциями | Referring to the Data Presentation requirements above, each output style can be thought of as a transformation of the data. |
От меня не требовалось палочек, мне не было разрешено их иметь. | I no longer required the sticks I wasn't allowed to have these sticks. |
Японии требовалось подлинное распределение финансового риска, а благотворительность редко даёт много денег. | Japan needed real financial risk sharing charity rarely amounts to much. |
А в этом тоне нельзя было сказать того, что требовалось сказать ей. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | He spoke involuntarily in his habitual half bantering tone which seemed to make fun of those who said such things seriously and in that tone it was impossible to say what had to be said to her. |
Требовалось собрать всего 7 500 подписей, однако они получили около 50 тысяч. | A total of 7,500 signatures were required however, they received about 50,000. |
Мостел доминировал на сцене даже тогда, когда этого не требовалось по роли. | He often dominated the stage whether or not his role called for it. |
Отвечай им , Мухаммад Не клянитесь! Хорошо известно, какое повиновение требовалось от вас . | Say 'Do not swear honourable obedience is sufficient. |
Отвечай им , Мухаммад Не клянитесь! Хорошо известно, какое повиновение требовалось от вас . | Say Swear not known obedience (is better). Lo! |
Требовалось, чтобы он представил от своей материнской компании соответствующую гарантию по обязательствам. | The first plaintiff was required to provide a guarantee of its obligations from its parent company. |
Кроме того, было много случаев медицинской эвакуации, когда требовалось сопровождение медицинского персонала. | In addition, there were frequent cases of medical evacuation that required medical escorts. |
Именно потому, что мне требовалось полное восстановление, у меня не было выбора. | Also, because I needed a safe recovery, |
Вам требовалось только выкрутить лампочку, если вы хотели включить какое то устройство. | And you would just unscrew your light bulb if you wanted to plug in an appliance. |
но на шоу требовалось стоять прямо для того чтобы лицо моё было видно. | But for TV they wanted me to be upright so they could see my face, basically. |
Сегодня у Спартака нет игры, так что эту ситуацию вообще не требовалось раздувать. | Spartak doesn t have a game today, so there s no reason to blow this whole thing out of proportion. |
От покупателей требовалось купить шоколад, с обещанием делать добрые дела для своих близких. | It asked customers to purchase chocolate with the promise of good deeds towards loved ones. |
Похожие Запросы : ранее требовалось