Перевод "тревожно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Тревожно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тревожно. | Troubling. |
Так тревожно. | This is worrisome. |
Очень тревожно. | Worrisome. |
Он тревожно огляделся. | He looked around uneasily. |
Это очень тревожно. | I'm getting worried. |
Так мило, но тревожно. | That's sweet but disturbing. |
Даже вороны каркают тревожно. | Even the crow crics ominously. |
Том тревожно поглядел на Мэри. | Tom looked at Mary uneasily. |
Это было утешительно, но тревожно. | Which was comforting, but troubling. |
Прости нас Алёшеныка, толыко тревожно сердечкустало. | Forgive us Aleshenyka, tolyko serdechkustalo alarmingly. |
Ничего серьезного, конечно, но мне тревожно. | Nothing serious, of course, but mildly alarming. |
Я прихожу сюда, когда мне тревожно. | I come out here when I'm restless. |
Это кра(иво, но как то тревожно... | Yes, but it's also worrying in some way. |
Я тоже приезжаю сюда, когда мне тревожно. | I ride out here whenever I'm restless too. |
БРЮССЕЛЬ Друг или враг, или что то тревожно среднее? | BRUSSELS Friend or foe, or something uneasily in between? |
Мне всё ещё постоянно страшно, постоянно тревожно, постоянно противно. | I still feel scared all the time, anxious all the time, oily all the time. |
Первый это также тревожно, как и когда то Интернет или электричество. | One is, it's disturbing like the Internet or electricity was. |
В действительности, тревожно большое количество людей, казалось бы, находится в зоне риска. | In fact, an alarmingly large number of people appear to be at risk. |
В критическое время, намного менее тревожно спасти мегабанк, чем позволить ему обанкротиться. | When the chips are down, it is far less scary to save a megabank than to let it go. |
Страну продолжает опустошать тревожно высокий уровень насилия, включающего экономические и политические преступления. | An alarmingly high rate of violence, including economic and political crime, continues to plague the country. |
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. | Recent events in Germany, by contrast, are less traditional and more worrying. |
Тревожно видеть, как федеральные институты Министерство Финансов и прокуратура принимают роль защитников инфанты. | And it is disturbing to see federal institutions like the Finance Ministry and the Public Prosecutor taking on the role of defenders of the Infanta. |
Что еще более тревожно, лагеря внутренне перемещенных лиц все чаще подвергаются нападениям ополченцев. | In a deeply worrying new development, camps for internally displaced persons (IDP) are themselves increasingly being attacked by militias. |
(Именно это последнее замечание, что сделал всей партии выглядят настолько серьезна, и тревожно.) | (It was this last remark that had made the whole party look so grave and anxious.) |
И это особенно тревожно для таких регионов, как латиноамериканский регион, к которому принадлежит Колумбия. | This is particularly worrying for regions such as the Latin American region, of which Colombia is a member. |
Весьма тревожно то, что сложившиеся там условия затрудняют достижение прочного и долгосрочного национального примирения. | It is worrisome that prevailing conditions make it difficult to bring about solid and lasting national reconciliation. |
Имеет ли она думает г жа Medlock позволит мне идти? Спросила она, весьма тревожно. | Does she think Mrs. Medlock would let me go? she asked, quite anxiously. |
Я ехала домой, я думала о вас, Тревожно мысль моя и путалась, и рвалась. | Everything's clear. Everyone's happy. |
Контрабандисты, показав тревожно высокий уровень технических знаний, попытались избегнуть обнаружения урана, создав защитный экранированный контейнер. | The smugglers, exhibiting a worrying level of technical knowledge, had tried to evade detection by building a shielded container. |
Без такого пересмотра, направленного на стимулирование роста, Европа останется тревожно слабой и внутренне, и внешне. | Without such a revision aimed at boosting growth, Europe will remain alarmingly weak both internally and externally. |
Их могли бы не волновать бы мировые проблемы. Но тогда это было бы очень тревожно. | If they had that kind of wealth and they didn't care about the world, it would be very worrying. |
Тревожно растущие цифры совершенных преступлений сексуального характера делает появление таких кампаний, как Не молчите! , важным делом . | The alarming numbers of sexual assault crimes in Mexico make campaigns like Don't remain silent necessary. |
Более тревожно то, что на страны с низким и среднем уровнем дохода приходится 85 процентов таких смертей. | More alarmingly, such deaths in low income and middle income countries account for about 85 per cent of the total. |
Это ещё более тревожно, если вспомнить о том, что учёным следует также следить за бактериями, прионами и паразитами. | This is even more worrying when you realize that scientists should also be monitoring bacteria, prions, and parasites. |
Но сложно и тревожно представить себе мир, где заглушается страсть задавать важные вопросы и проводить касательно них исследования. | But it is hard and indeed troubling to imagine a world where the passion for asking important intellectual questions and pursuing research about them is squelched. |
Возможно, для некоторых людей это выглядит довольно тревожно, как знак к тому, что в обществе что то сломалось. | This may all sound really quite alarming to some people, an index of something worrying or wrong in society. |
Ребенок снова хмыкнул, и Алиса выглядела очень тревожно в лицо, чтобы видеть то, что было дело с ним. | The baby grunted again, and Alice looked very anxiously into its face to see what was the matter with it. |
Он не имел приятелей это не сказать, что он имел приятелей, не так ли? Попросил г на Marvel, тревожно. | He didn't have any pals it don't say he had any pals, does it? asked Mr. Marvel, anxious. |
Возможно, это не удивительно, но крайне тревожно, поскольку подверженность детей насилию это серьезная угроза их психологическому, эмоциональному и когнитивному развитию. | That may not be surprising, but it is deeply troubling, because children s exposure to violence is a major threat to their physical, emotional, and cognitive development. |
Не наблюдается никакой тревожно максималистской, монолитной позиции, которую бы поддерживало все правительство и коммунистическая партия и которую намерен продвигать Китай. | There does not appear to be any alarmingly maximalist, monolithic position, embraced by the entire government and Communist Party, on which China is determined to steam ahead. |
Способность отдельных государств членов защищать свои банки стала предметом обсуждений, а размах процентной ставки между разными правительственными облигациями стал тревожно увеличиваться. | Individual member states capacity to protect their banks came into question, and the interest rate spread between different governments bonds began to widen alarmingly. |
Еще более тревожно то, что это откроет двери для статьи, которая запретит доброкачественный, безопасный, интеллектуальный анализ данных, который управляет интернет рекламами. | Even more worryingly, this would open the door for provisions outlawing the benign, low risk data mining that drives online advertising. |
Долгострочная безработица тревожно высока в США половина безработных не имеют работы более шести месяцев, чего не наблюдалось со времён Великой депрессии . | Long term unemployment is alarmingly high in the US, half the unemployed have been out of work for over six months, something we have not seen since the Great Depression. |
Однако уровни физической бездеятельности тревожно высоки не только в промышленно развитых странах это в принципе является серьезной проблемой для систем общественного здравоохранения. | However, levels of physical inactivity are alarmingly high not only in industrialized countries, and this poses a major public health problem. |
В 2003 году число заключенных во Франции составляло 100 человек на 100 000 жителей тревожно высокий показатель по сравнению с соседними странами. | In 2003, the prison population in France of 100 per 100,000 inhabitants had also been alarmingly high compared with that of neighbouring countries. |
Похожие Запросы : более тревожно - испугался и тревожно - все более тревожно