Перевод "трепетать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

трепетать - перевод :
ключевые слова : Tremble Thrill Rockies Tumble Flutter

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты заставляешь его трепетать.
You got Barney boy all aflutter.
Он заставляет сердца молодых девушек трепетать.
He makes young girls' hearts flutter.
Голуби все спят на их насесты не трепетать от них.
The pigeons are all asleep upon their roosts no flutter from them.
А через полчаса он будет трепетать передо мной. Доктор Стегг!
In another half hour, he'll be in complete awe of me.
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них.
You will see the evil doers full of fear of what they deserve, yet it will come to pass.
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них.
Thou shalt see the wrong doers fearful on account of that which they have earned, and it is sure to befall them.
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них.
You will see the unjust terrified of what they have earned, and it will befall them.
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них.
You will see the wrongdoers fearful of the consequence of their deeds which will certainly overtake them.
Вещи, которые, чтобы услышать их сказал, сделали меня трепетать, И я сделаю это без страха и сомнений,
Things that, to hear them told, have made me tremble And I will do it without fear or doubt,
жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей
and your life shall hang in doubt before you and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life.
жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей
And thy life shall hang in doubt before thee and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах.
You will see the unjust getting terrified of their own deeds, and (evil of) their deeds will certainly befall them and (that) those who accepted faith and performed good deeds are in blossoming Gardens of Paradise for them is whatever they wish from their Lord this only is the great munificence (of Allah).
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах.
Thou seest the evildoers going in fear of that they have earned, that is about to fall on them but those who believe and do righteous deeds are in Meadows of the Gardens whatsoever they will they shall have with their Lord that is the great bounty.
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах.
You will see (on the Day of Resurrection), the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.) fearful of that which they have earned, and it (Allah's Torment) will surely befall them, while those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds (will be) in the flowering meadows of the Gardens (Paradise), having what they wish from their Lord.
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах.
Thou seest the wrong doers fearful of that which they have earned, and it will surely befall them, while those who believe and do good works (will be) in flowering meadows of the Gardens, having what they wish from their Lord.
И приведу тобою в ужас многие народы, и цари ихсодрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицем их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего.
Yes, I will make many peoples amazed at you, and their kings shall be horribly afraid for you, when I shall brandish my sword before them and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of your fall.
И приведу тобою в ужас многие народы, и цари ихсодрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицем их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего.
Yea, I will make many people amazed at thee, and their kings shall be horribly afraid for thee, when I shall brandish my sword before them and they shall tremble at every moment, every man for his own life, in the day of thy fall.
Он не только указал на то, что все обвинения о его намерениях покинуть Китай были ложными, он также открыто обвинил Китай в использовании тактики произошедшей от Культурной Революции, которая заставила его трепетать от страха и бросила его в дрожь .
Not only did he point out that all of the accusations about his intentions to abandon China were false he openly accused China of using tactics from the Cultural Revolution that left him trembling with fear and sent shivers down the spine.
По этому поводу Всевышний сказал Тот, кто содеял добро весом в пылинку, увидит его. И тот, кто содеял зло весом в пылинку, увидит его (99 7 8) Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней.
We are sufficient for computation.
Их расчет будет ужасен, потому что им придется отвечать за все совершенные злодеяния, и они увидят, что все обиды, причиненные ими рабам Аллаха, были записаны. Всевышний сказал Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней.
For them there will be the terrible reckoning.
По этому поводу Всевышний сказал Тот, кто содеял добро весом в пылинку, увидит его. И тот, кто содеял зло весом в пылинку, увидит его (99 7 8) Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней.
And Sufficient are We as Reckoners.
По этому поводу Всевышний сказал Тот, кто содеял добро весом в пылинку, увидит его. И тот, кто содеял зло весом в пылинку, увидит его (99 7 8) Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней.
Sufficient are We as Reckoners.
Их расчет будет ужасен, потому что им придется отвечать за все совершенные злодеяния, и они увидят, что все обиды, причиненные ими рабам Аллаха, были записаны. Всевышний сказал Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней.
They will be subjected to a severe reckoning and Hell shall be their refuge.
По этому поводу Всевышний сказал Тот, кто содеял добро весом в пылинку, увидит его. И тот, кто содеял зло весом в пылинку, увидит его (99 7 8) Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней.
We shall suffice as Reckoners.
По этому поводу Всевышний сказал Тот, кто содеял добро весом в пылинку, увидит его. И тот, кто содеял зло весом в пылинку, увидит его (99 7 8) Будет положена книга, и ты увидишь, как грешники будут трепетать от того, что в ней.
And We suffice for reckoners.

 

Похожие Запросы : сердце трепетать - трепетать над - трепетать от радости