Перевод "трепетать над" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты заставляешь его трепетать. | You got Barney boy all aflutter. |
Он заставляет сердца молодых девушек трепетать. | He makes young girls' hearts flutter. |
Голуби все спят на их насесты не трепетать от них. | The pigeons are all asleep upon their roosts no flutter from them. |
А через полчаса он будет трепетать передо мной. Доктор Стегг! | In another half hour, he'll be in complete awe of me. |
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. | You will see the evil doers full of fear of what they deserve, yet it will come to pass. |
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. | Thou shalt see the wrong doers fearful on account of that which they have earned, and it is sure to befall them. |
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. | You will see the unjust terrified of what they have earned, and it will befall them. |
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. | You will see the wrongdoers fearful of the consequence of their deeds which will certainly overtake them. |
Вещи, которые, чтобы услышать их сказал, сделали меня трепетать, И я сделаю это без страха и сомнений, | Things that, to hear them told, have made me tremble And I will do it without fear or doubt, |
жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей | and your life shall hang in doubt before you and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life. |
жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей | And thy life shall hang in doubt before thee and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life |
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах. | You will see the unjust getting terrified of their own deeds, and (evil of) their deeds will certainly befall them and (that) those who accepted faith and performed good deeds are in blossoming Gardens of Paradise for them is whatever they wish from their Lord this only is the great munificence (of Allah). |
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах. | Thou seest the evildoers going in fear of that they have earned, that is about to fall on them but those who believe and do righteous deeds are in Meadows of the Gardens whatsoever they will they shall have with their Lord that is the great bounty. |
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах. | You will see (on the Day of Resurrection), the Zalimun (polytheists and wrong doers, etc.) fearful of that which they have earned, and it (Allah's Torment) will surely befall them, while those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous deeds (will be) in the flowering meadows of the Gardens (Paradise), having what they wish from their Lord. |
Ты увидишь, как беззаконники будут трепетать от того, что они приобрели, когда это падет на них. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, пребудут в Райских садах. | Thou seest the wrong doers fearful of that which they have earned, and it will surely befall them, while those who believe and do good works (will be) in flowering meadows of the Gardens, having what they wish from their Lord. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | Truly, Allah is Able to do all things. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | God is capable of everything. |
Поистине, Аллах над каждой вещью мощен над смертью и над воскресением! | Allah is Able to do all things. |
Кришна над Рамачандрой, Кришна над Вишну. | Kṛṣṇa over Rāmachandra Kṛṣṇa over Viṣṇu. |
Смеется над всеми, и над собой. | Ridiculous to everyone, even himself. |
Гидеону над Мадиамом и Давиду над Голиафом. | Smite down our enemies and destroy them swiftly |
Работайте над звукоизвлечением. Работайте над зажиманием струн. Работайте над правильным извлечением нового аккорда. | Be working on your picking, your fretting hand, getting that new chord right, trying to get your rhythm groove right, happening on that. and while you are concentrating on that, if something else starts to go wrong, |
над верблюдами Овил Исмаильтянин над ослицами Иехдия Меронифянин | and over the camels was Obil the Ishmaelite and over the donkeys was Jehdeiah the Meronothite and over the flocks was Jaziz the Hagrite. |
над верблюдами Овил Исмаильтянин над ослицами Иехдия Меронифянин | Over the camels also was Obil the Ishmaelite and over the asses was Jehdeiah the Meronothite |
Не знаешь над чем посмеяться посмейся над нами. | If you can't think of anything to laugh at, you can laugh at us. |
над наркотиками | Thai justice related government agencies |
Над сообщением | Above the message pane |
Над тебе. | Above you. |
Над дверью. | Above the door. |
Над там. | Over there. |
Над Бродвеем. | But i can control the future for two... or more. |
Над бассейном. | A swimming pool. |
Над отмелью. | Up on the shoal. |
Над тобой. | You. |
Над тобой. | You are. |
Над гаражом? | Above the garage? |
Над крысами? | With rats? |
Над холлом. | Down the hall. |
Над тафтой. | Over taffeta. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like darkness in a wide, wide sea, waves surging upon waves, with clouds overhanging, darkness on darkness. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like realms of darkness on a deep sea, which is covered by a wave, the wave covered by another wave, and above it is a cloud layers of darkness upon darkness if he removes his hand it does not seem visible and the one to whom Allah does not provide light there is no light for him anywhere. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | or they are as shadows upon a sea obscure covered by a billow above which is a billow above which are clouds, shadows piled one upon another when he puts forth his hand, wellnigh he cannot see it. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or, like the darknesses in a sea deep there covereth it a wave from above it, a wave from above it, above which is a cloud darknesses one above anot her when he putteth out his hand well nigh he seeth it not. |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or the state of a disbeliever is like the darkness in a vast deep sea, overwhelmed with a great wave topped by a great wave, topped by dark clouds, darkness, one above another, if a man stretches out his hand, he can hardly see it! |
...Или как мрак над морской пучиной. Покрывает ее волна, над которой волна, над которой облако. | Or like utter darkness in a vast ocean, covered by waves, above which are waves, above which is fog. |
Похожие Запросы : сердце трепетать - трепетать от радости - над облигация - лоскут над - прокручивать над - стоя над - Перетащите над - усмотрения над - над выделением - над безопасностью - прямо над - над ним