Перевод "тщетны" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
тщетны - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Усилия тщетны. | Such a futile struggle |
Твои старания тщетны. | Your efforts are futile. |
Но мольбы неверных тщетны. | But the praying of unbelievers will be all in vain. |
Но мольбы неверных тщетны. | But the calling of the unbelievers is only in error. |
Но мольбы неверных тщетны. | And supplication of the infidels will be but in wandering. |
Но мольбы неверных тщетны. | And the invocation of the disbelievers is nothing but in error! |
Но мольбы неверных тщетны. | And the call of the unbelievers will end in vain. |
Тщетны их дела они оказались в убытке! | Wasted have been all their deeds, and losers they remain. |
Тщетны их дела они оказались в убытке! | All their deeds are destroyed, so they are ruined. |
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны. | They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray. |
Тщетны их дела они оказались в убытке! | Their works have failed now they are losers.' |
Тщетны их дела они оказались в убытке! | Their works came to naught, and they found themselves losers. |
Тщетны их дела они оказались в убытке! | All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers. |
Тщетны их дела они оказались в убытке! | Their works have failed, so they became losers. |
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны. | They will say, Then pray, but the prayers of the disbelievers will always be in vain. |
Тщетны их дела они оказались в убытке! | All their acts have gone to waste and now they are the losers. |
Тщетны их дела они оказались в убытке! | Their works have failed, and they have become the losers. |
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны. | They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain. |
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке. | Wasted have been all their deeds, and losers they remain. |
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке. | All their deeds are destroyed, so they are ruined. |
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке. | Their works have failed now they are losers.' |
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке. | Their works came to naught, and they found themselves losers. |
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке. | All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers. |
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке. | Their works have failed, so they became losers. |
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке. | All their acts have gone to waste and now they are the losers. |
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке. | Their works have failed, and they have become the losers. |
Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался. | All the doctor's efforts were in vain and the man soon died. |
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. | Wasted have been all their deeds, and losers they remain. |
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. | Meaningless will be their acts, and in Hell they will bide for ever, |
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния. | Fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish. |
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. | All their deeds are destroyed, so they are ruined. |
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. | Their works have failed now they are losers.' |
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. | Their works came to naught, and they found themselves losers. |
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. | Those! vain shall be their works, and in the Fire they shall be abiders. |
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. | All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers. |
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. | The works of such are in vain and in Fire shall they abide. |
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния. | And of no effect is that which they used to do. |
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. | Their works have failed, so they became losers. |
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. | These their works are in vain, and in the Fire they will abide. |
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния. | Their deeds are in vain therein, and their works are null. |
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. | All their acts have gone to waste and now they are the losers. |
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. | All their works have gone to waste. They shall abide in the Fire. |
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния. | (There they shall come to know) that their deeds in the world have come to naught and that whatever they have done is absolutely useless. |
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток. | Their works have failed, and they have become the losers. |
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне. | As for such, their works are vain and in the Fire they will abide. |
Похожие Запросы : тщетны усилия - тщетны расходы - тщетны уход