Перевод "тщетны" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

тщетны - перевод :
ключевые слова : Futile Efforts Attempts Vain Incapacitated

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Усилия тщетны.
Such a futile struggle
Твои старания тщетны.
Your efforts are futile.
Но мольбы неверных тщетны.
But the praying of unbelievers will be all in vain.
Но мольбы неверных тщетны.
But the calling of the unbelievers is only in error.
Но мольбы неверных тщетны.
And supplication of the infidels will be but in wandering.
Но мольбы неверных тщетны.
And the invocation of the disbelievers is nothing but in error!
Но мольбы неверных тщетны.
And the call of the unbelievers will end in vain.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Wasted have been all their deeds, and losers they remain.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
All their deeds are destroyed, so they are ruined.
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны.
They said, Then you yourselves pray and the prayer of the disbelievers is nothing but astray.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Their works have failed now they are losers.'
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Their works came to naught, and they found themselves losers.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Their works have failed, so they became losers.
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны.
They will say, Then pray, but the prayers of the disbelievers will always be in vain.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
All their acts have gone to waste and now they are the losers.
Тщетны их дела они оказались в убытке!
Their works have failed, and they have become the losers.
Стражники скажут Взывайте . Но мольбы неверных тщетны.
They say Then do ye pray, although the prayer of disbelievers is in vain.
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
Wasted have been all their deeds, and losers they remain.
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
All their deeds are destroyed, so they are ruined.
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
Their works have failed now they are losers.'
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
Their works came to naught, and they found themselves losers.
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
Their works have failed, so they became losers.
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
All their acts have gone to waste and now they are the losers.
Тщетны их деяния, и они оказались в убытке.
Their works have failed, and they have become the losers.
Все усилия врача были тщетны, и мужчина вскоре скончался.
All the doctor's efforts were in vain and the man soon died.
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
Wasted have been all their deeds, and losers they remain.
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне.
Meaningless will be their acts, and in Hell they will bide for ever,
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
Fruitless will be what they have fashioned, and whatever they have done will perish.
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
All their deeds are destroyed, so they are ruined.
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
Their works have failed now they are losers.'
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
Their works came to naught, and they found themselves losers.
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне.
Those! vain shall be their works, and in the Fire they shall be abiders.
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
All that they did has been in vain (because of their hypocrisy), and they have become the losers.
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне.
The works of such are in vain and in Fire shall they abide.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
And of no effect is that which they used to do.
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
Their works have failed, so they became losers.
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне.
These their works are in vain, and in the Fire they will abide.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
Their deeds are in vain therein, and their works are null.
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
All their acts have gone to waste and now they are the losers.
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне.
All their works have gone to waste. They shall abide in the Fire.
Тщетны их усилия в этом мире, никчемны их деяния.
(There they shall come to know) that their deeds in the world have come to naught and that whatever they have done is absolutely useless.
Тщетны были их деяния, и они оказались потерпевшими убыток.
Their works have failed, and they have become the losers.
Тщетны их деяния, и они вечно пребудут в Огне.
As for such, their works are vain and in the Fire they will abide.

 

Похожие Запросы : тщетны усилия - тщетны расходы - тщетны уход