Перевод "убегают" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

убегают - перевод : убегают - перевод :
ключевые слова : Flee Headlong Chariot Hijacked Innocent

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Беженцы убегают.
Refugees running.
Убийцы убегают!
The killers are running away!
Они убегают.
They're escaping.
Смотрите, они убегают.
Stop them! They got away!
Норвежцы в ужасе убегают.
This is his salvation.
Они убегают в кусты.
They are slipping away into the bush.
) у Горбункова гипс и убегают.
) Ksiva... Haza... Klient... Bye bye, boy!...
Мр Холмс! Они там убегают!
Mr. Holmes, they're running there.
И некоторые убегают от звука взрыва.
And some run away from the sound of the explosion.
Когда им угрожает опасность, они убегают.
When they are in danger, they run away.
Турлоу и Доктор убегают за ней.
The Doctor follows but loses her.
Все убегают. Это история тысяч людей.
That's the story of thousands of people.
Они либо убегают, либо кидаются камнями.
They flee from other people or attack them with stones.
Все хотели получить задаток обратно. Все убегают.
Everybody wanted their deposit back. Everybody is fleeing.
которые убегают от (охотящегося на них) льва?
fleeing before a lion?
которые убегают от (охотящегося на них) льва?
Fleeing away from a lion.
которые убегают от (охотящегося на них) льва?
Fleeing from a hunter, or a lion, or a beast of prey.
которые убегают от (охотящегося на них) льва?
Fleeing from a lion?
которые убегают от (охотящегося на них) льва?
fleeing from a lion?
Почти никогда люди не убегают не заплатив.
Almost never people just walk without payment.
Мои часы убегают на одну минуту в сутки.
My watch gains one minute a day.
Мои часы убегают вперёд на десять минут в день.
My watch gains ten minutes a day.
Нейт и Салли убегают, но вдруг на них нападает Толбот.
What I'm hoping is that as time goes on...
Когда так делаешь, то они зрительно убегают быстрее, чем следует.
When you do it, they should be bursting out in your visual field faster than they should.
я обожаю чуваков, которые типа убегают со своими зажимками и крючками.
I love the guy who's like running away with his clasps, his hooks.
Протестующие убегают от служб безопасности и укрываются в доме старой женщины.
They run away from the security forces and take refuge inside the home of an old woman.
А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают.
Whensoever they sensed Our punishment they fled from them.
А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают.
And when they tasted Our punishment, they immediately started fleeing from it.
А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают.
Then, when they perceived Our might, behold, they ran headlong out of it.
А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают.
Then when they perceived Our violence, lo! they were from it fleeing.
А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают.
Then, when they perceived (saw) Our Torment (coming), behold, they (tried to) flee from it.
А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают.
Then, when they sensed Our might, they started running away from it.
А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают.
Then, when they perceived Our chastisement they took to their heels and fled.
А когда они почувствовали Нашу мощь, то вот от нее убегают.
And, when they felt Our might, behold them fleeing from it!
Страна, из которой, спасаясь, убегают собственные жители, не может считаться нормальной.
A country from which its own citizens run away to save their lives cannot be normal.
Они убегают с объекта, используя военно транспортный самолёт, на котором Крис прилетел.
The siblings escape from the facility via the transport airplane Chris used to get there.
Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам? и еще дальше убегают.
Should we adore whoever you ask us to? And their aversion increases further.
Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам? и еще дальше убегают.
And this command only increases the hatred in them. (Command of Prostration 7)
Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам? и еще дальше убегают.
Shall we bow ourselves to what thou biddest us?' And it increases them in aversion.
Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам? и еще дальше убегают.
Shall we prostrate ourselves unto that which thou commandest us? And it increaseth in them aversion.
Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам? и еще дальше убегают.
Shall we fall down in prostration to that which you (O Muhammad SAW) command us? And it increases in them only aversion.
Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам? и еще дальше убегают.
Are we to bow down to whatever you command us? And it increases their aversion.
Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам? и еще дальше убегают.
Would you have us prostrate ourselves before whomsoever you will? And this invitation only helps to increase their hatred all the more.
Станем ли покланяться тому, кому ты повелеваешь нам? и еще дальше убегают.
Are we to prostrate to whatever thou (Muhammad) biddest us? And it increaseth aversion in them.
Бедностью и голодом истощенные, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую
They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.

 

Похожие Запросы : убегают реки