Перевод "уже еще" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

уже - перевод : еще - перевод : уже - перевод : еще - перевод : уже - перевод : еще - перевод : еще - перевод : уже - перевод : уже - перевод : еще - перевод :
ключевые слова : Also Haven Another Else Already Done Long Told

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И так артерия стала еще уже, верно?
So it's going to get even tinier, right?
Теперь уже слишком поздно для чтолибо еще.
Now it's too late for anything else.
Еще рано. Как рано? Уже час, наверное.
It's early it must be 1 00.
Да, кризис уже свершился, да, дебри еще впереди.
Yes there was a crisis, yes debris is still lies around.
Кризис еще не забыт, но дверь уже закрывается.
The crisis is not yet forgotten, but the window is closing.
Уже рассматриваемые меры, возможно, придется еще более усилить.
Measures already under consideration may have to be intensified even further.
Многое уже сделано, но многое еще предстоит сделать.
Much has been done, but there is still much to be done.
Они еще не видели тебя, но уже полюбили.
Why didn't she go back to the mansion? Why Kuzey Tekinoğlu took her to her mom's house?
Еще прежде этой простоты, вы уже является Этим.
Prior even to simplicity, you are That.
Уже восемь часов вечера, а все еще светло.
Well, it's eight o'clock and it's still light.
Тогда сколько мне еще бездействовать? Я уже сказал!
Then when exactly do I have to hide until?
Уже осень, как еще может быть так жарко?
It's already autumn, how can it still be so warm?
Уже почти десять, и мы еще не закончили.
This isn't between meals.
Палестина еще не государство, но уже несостоятельно как таковое.
Palestine is not yet a state, but it is already a failed one.
Предстоит еще пройти долгий путь, но уже есть намерение.
There's still a long way to go, but that there's a will there.
Информация уже загружена, но пока еще не конца систематизирована.
Although the information already existed, until now it wasn't collected in one place.
Конец страданиям еще не наступил, но он уже виден.
The suffering is not yet over but its end is in sight.
Я тоже еще не видела их, но уже полюбила.
What?
Несбывшиеся мест, которые вы еще Вы так мечту уже.
Unfulfilled places you still you so wish come true already.
И хотя нужно еще немало сделать, достижения уже видны.
A priority was and is EU support to rehabilitation and confidence building activities in conflict zones.
Еще вчера ты был пекарем, а сегодня уже коллега.
My new Mama and Papa...
100 журналистов уже здесь, и еще 500 ожидаются завтра.
A 100 newspapermen are here and 500 more are expected tomorrow.
Ты еще новобрачная, а уже ходишь с другим мужчиной.
Still a bride and already you're out with another man.
Уже не Чикаго Трибьюн, и пока еще не писатель.
What are you trying to do? Are you trying to paint?
Уже давно не в армии, а все еще обрит!
So you got out of the army, and they still cut off your hair!
Что еще хуже, проблемы на национальном уровне уже нельзя решать, не усугубив положение еще больше.
To make matters worse, national failures can no longer be addressed without aggravating the situation.
До полного восстановления еще далеко, однако уже заметен значительный прогресс.
They still have a long way to go, but significant improvements are already evident.
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше.
While we have accomplished much already, more is required of us.
Уже устаревший, Password authentication protocol (PAP) всё еще иногда используется.
Although deprecated, Password authentication protocol (PAP) is still sometimes used.
И сказал им уже Харун еще раньше О народ мой!
Aaron had indeed told them earlier O my people, you are being only misled with this.
Одни из них все еще существуют, а другие уже скошены.
Some still survive, and some have been mowed down.
Одни из них теперь еще стоят, Другие же уже пожаты.
Some still survive, and some have been mowed down.
И сказал им уже Харун еще раньше О народ мой!
And Harun (Aaron) indeed had said to them beforehand O my people!
И сказал им уже Харун еще раньше О народ мой!
Aaron had said to them before, O my people, you are being tested by this.
Одни из них все еще существуют, а другие уже скошены.
Some are still standing, and some have withered away.
Одни из них теперь еще стоят, Другие же уже пожаты.
Some are still standing, and some have withered away.
Одни из них все еще существуют, а другие уже скошены.
Of them some are still standing and some have been mown down.
Одни из них теперь еще стоят, Другие же уже пожаты.
Of them some are still standing and some have been mown down.
И сказал им уже Харун еще раньше О народ мой!
And Aaron indeed had told them beforehand O my people!
Одни из них все еще существуют, а другие уже скошены.
Some of them are standing and some (already) reaped.
Одни из них теперь еще стоят, Другие же уже пожаты.
Some of them are standing and some (already) reaped.
Еще не устранены старые торговые барьеры, а уже возникают новые.
Old trade barriers have yet to be removed, while new ones are emerging.
Итак, мы еще раз абстрагируемся, но уже от имеющейся абстракции.
So, on that sort of abstraction, we then layer yet another abstract layer.
Уже час дня, а ты все еще валяешься в кровати?
It's 1 p.m. And you're in bed?
Все, что уже было сделано, может быть сделано еще лучше.
Anything that has been made can be made better.

 

Похожие Запросы : уже - уже - уже - уже - еще - еще - еще - еще