Перевод "уклонение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Уклонение! | Slap! Swipe! |
Уклонение! | Swipe! Swipe! |
Еще уклонение! | Another Swipe! |
Уклонение от акцизных сборов более заразительно, чем уклонение от налога на прибыль и доходы. | Evasion of excise taxes is more contagious than evasion of taxes on profits and incomes. |
Простая игра в уклонение от шариков | A simple ball dodging game |
Простая игра в уклонение от шариковName | A simple ball dodging game |
Уклонение от решения проблемы только усугубит ее. | Wishing the problem away will only make it worse. |
Синопсис статьи Sankei Уклонение от налогов не новость . | Sankei article synopsis Tax evasion is old news. |
Несмотря на разумные ставки, уклонение от налогов широко распространено. | Despite reasonable rates, tax evasion is widespread. |
По мере того, как уклонение от налогов становится более массовым, правительства вводят дополнительные или специальные сборы, провоцируя тем самым дальнейшее уклонение от налогов. | If one firm evades excise taxes, and the tax rate is high compared to pre tax profit margins in the industry, its competitors also have to cheat, just in order to survive. As evasion increases, governments levy additional or special duties, inciting further evasion. |
По мере того, как уклонение от налогов становится более массовым, правительства вводят дополнительные или специальные сборы, провоцируя тем самым дальнейшее уклонение от налогов. | As evasion increases, governments levy additional or special duties, inciting further evasion. |
Становится сложнее скрывать активы, уклонение от уплаты налогов, неравенство доходов. | And it's getting harder to hide assets, tax avoidance, pay inequality. We're starting to find out more and more about these systems. |
Уклонение от уплаты алиментов по законодательству нашей страны является уголовным преступлением. | 82 and 167). It is a criminal offence under Turkmen law to avoid paying child support. |
Путь праведных уклонение от зла тот бережет душу свою, ктохранит путь свой. | The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul. |
Путь праведных уклонение от зла тот бережет душу свою, ктохранит путь свой. | The highway of the upright is to depart from evil he that keepeth his way preserveth his soul. |
3) Уклонение от призыва на срочную военную службу или альтернативную службу, совершенное | (3) Refusal of a call up to emergency military service or alternative service when accompanied by |
Другая фраза для отказа от вакцинации это уклонение по причине личных верований. | Another phrase that's used is personal belief exemption. |
Взятки, рэкет, отмывание денег, уклонение от уплаты налогов. Список слишком длинный 783. 2010memories. | Bribery, Racketeering, Money Laundering, Tax evasion.The list is too long 783. 2010memories. Charlie Langa ( CharlieLanga) June 11, 2015 |
Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции , или падающих цен это все, на что они способны. | Indeed, it seems like avoiding sustained deflation , or falling prices, is all they can manage. |
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета. | Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts. |
Уклонение от уплаты налогов уже называли национальной игрой , но теперь даже граждане, кажется, требуют изменения ситуации. | Tax evasion has been talked about as a national game but now even citizens seem to demand a change in course. |
В 1961 году Коэн был повторно осуждён за уклонение от уплаты налогов и отправлен в Алькатрас. | In 1961, Cohen was again convicted of tax evasion and sent to Alcatraz. |
Двумя наиболее часто встречающимися формами утечки капитала являются уклонение от уплаты налогов и незаконный вывоз капитала. | Tax evasion and illegal export of capital are the two most common practices constituting capital flight. |
Решение не рассматривать вопрос о народе Тайваня это серьезное уклонение Ассамблеей от лежащих на ней обязанностей. | The decision not to consider the question of the people of Taiwan is a gross dereliction of duty by this Assembly. |
Действительно, обычной реакцией мирового сообщества, а особенно лидеров стран Запада, на геноцид является уклонение от этой проблемы. | Indeed, whenever genocide begins, the world's usual response especially that of Western leaders is to turn away. |
Коррупция проявляется в различных формах, включая уклонение от налогов, злоупотребление положением, взяточничество, конфликт интересов и отмывание денег. | Corruption comes in many shapes and forms, including tax evasion, abuse of power, bribes, conflict of interest, money laundering. |
Автор признает, что уклонение от прохождения военной службы является преступлением по Закону о прохождении военной службы Финляндии. | The author acknowledges that failure to report for military service is an offence under the Finnish Military Service Act. |
Для большинства сербов любое неточное утверждение, любое уклонение от прямых и четких ответов служит доказательством ложности всего показания. | For most Serbs, any lie or avoidance of a clear answer was proof that the entire testimony was false. |
Уклонение от налогов транснациональных корпораций снижает доходы развивающихся стран, уменьшая их инвестиционные возможности в развитии образования и инфраструктуры. | Tax avoidance by multinational companies is draining developing country incomes, limiting their ability to invest in education and infrastructure. |
Те, у которых в сердце уклонение от истины, гоняются за тем, что иносказательно, желая испытать и истолковать то. | But those in whose hearts is and deviation follow that which is consimilar therein, seeking discord and seeking to misinterpret the same whereas none knoweth the interpretation thereof a save Allah. |
Он видит то, что вы совершаете. Под отвержением Божьих знамений подразумевается уклонение от них тем или иным образом. | Is he who is hurled into the Fire better? |
Те, у которых в сердце уклонение от истины, гоняются за тем, что иносказательно, желая испытать и истолковать то. | As for those in whose hearts is deviation, they follow the unspecific part, seeking descent, and seeking to derive an interpretation. |
Те, у которых в сердце уклонение от истины, гоняются за тем, что иносказательно, желая испытать и истолковать то. | But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. |
Если автор вернется в Финляндию и будет арестован, его уклонение от призыва будет расследовано и он понесет соответствующее наказание. | If the author returns to Finland and is arrested, his failure to attend the call ups will be investigated and sanctioned. |
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого. | As for those in whose hearts is deviation, they follow the unspecific part, seeking descent, and seeking to derive an interpretation. |
Те же, в сердцах которых уклонение, они следуют за тем, что в нем сходно, домогаясь смятения и домогаясь толкования этого. | But those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it. |
а) отказ или уклонение в отношении найма какого либо лица или группы лиц на вакантную должность, которой такие лица соответствуют | (a) To refuse to employ or refrain from employing an individual or group of individuals for a vacant post for which the persons concerned are qualified |
В этом отношении продолжающееся уклонение Северной Кореи от выполнения своих обязанностей в соответствии с этим Договором требует твердого международного ответа. | In this regard, North Korea apos s continued evasion of its responsibilities under that Treaty demands a firm international response. |
Но если лотереи, субсидии и другие уловки не в состоянии контролировать уклонение от уплаты налогов, у китайцев есть другой метод смертная казнь. | But if lotteries, subsidies, and other devices fail to control tax evasion, the Chinese have another method the death penalty. |
Твит, цитируется статьи Sankei Влияние Панамских документов Уклонение от налогов уже не новость , смеётся финансовый профессионал. отмывать деньги и уклоняться от налогов. | A feature article published on May 16 read Tweet, quoting Sankei article Impact of Panama Papers Tax evasion is already old news, scoffs finance pro. laundering money and evading taxes. |
Менее очевиден тот факт, что уклонение от прямых налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе косвенных налогов на производство и потребление. | More subtly, the evasion of direct taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of indirect taxes levied on production and consumption. |
16 апреля он был приговорён к шести с половиной годам заключения за незаконную предпринимательскую деятельность, уклонение от уплаты налогов и злоупотребление должностными полномочиями. | On April 16, he was sentenced to six and a half years in prison for illegal business activities, evading taxes, and abuse of power. |
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец. | Implicitly, this includes recognition of Israel and the obligation to refrain from and fight acts of terrorism. Avoiding contact with individual Palestinian ministers who violate these commitments may be necessary, but ostracizing the entire Palestinian administration must end. |
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец. | Avoiding contact with individual Palestinian ministers who violate these commitments may be necessary, but ostracizing the entire Palestinian administration must end. |
Те, у которых в сердце уклонение от истины, гоняются за тем, что иносказательно, желая испытать и истолковать то. Но истолкование тому знает только Бог. | But those who are twisted of mind look for verses metaphorical, seeking deviation and giving to them interpretations of their own but none knows their meaning except God and those who are steeped in knowledge affirm We believe in them as all of them are from the Lord. |
Похожие Запросы : уклонение от - уклонение от фиска - уклонение от налогов - уклонение от ответственности - уклонение от захвата - уклонение от правосудия - уклонение от ответственности - иммунная уклонение от уплаты - уклонение от уплаты налогов - уклонение от уплаты налогов - уклонение от уплаты налогов - уклонение от уплаты налогов