Перевод "умение убеждать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

убеждать - перевод : Умение - перевод : умение - перевод : умение - перевод : умение - перевод : умение - перевод : умение убеждать - перевод : умение - перевод : умение убеждать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Удивительное умение убеждать.
His astonishing charm has won the day again.
Бесполезно его убеждать.
It is no use trying to persuade him.
Заключение этого соглашения явилось кульминацией продолжительного процесса переговоров и давления, в ходе которого проявились на практике способности, опыт, умение убеждать и настойчивость Специального представителя.
This Agreement represents the culmination of a long process of talks and pressure which revealed the Special Envoy apos s skill, experience, persuasive talents and dedication.
Можешь не убеждать меня.
Oh, you needn't rub it in.
Как это сделать, остаётся задачей новых лидеров, которым часто приписываются такие положительные качества и умение убеждать, которых у них никогда не было и никогда не будет.
How to do this is left up to the new leaders, who are often credited with goodness and powers of persuasion they never had and never will have.
Не вижу смысла его убеждать.
I don't see any point in persuading him.
Тебе не меня надо убеждать.
It's not me you have to convince.
Вам не нужно меня убеждать.
You don't have to convince me.
Мне не нужно убеждать Тома.
I don't need to convince Tom.
Мне не нужно их убеждать.
I don't need to convince them.
Мне не нужно его убеждать.
I don't need to convince him.
Мне не нужно её убеждать.
I don't need to convince her.
Тому не пришлось меня убеждать.
Tom didn't have to convince me.
Продолжай себя в этом убеждать.
Продолжай себя в этом убеждать.
...зачем бы мне тебя убеждать?
You done something big.
Не надо меня убеждать, Джонни.
You don't have to sell it to me.
Попробуйте своё умение.
Try your skill. Don't be afraid.
И умение руководить.
And act as a guide.
Но я не могу никого убеждать.
But I can't convince anybody.
Тебе не нужно убеждать меня, Труди.
You don't have to convince me, Trudy.
Я всегда позволяла тебе убеждать себя.
I've always let you convince me
Умение тяжело работать это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная.
The ability to work hard is an admirable quality, but the ability to relax is equally important.
Умение работать усердно это замечательная черта, но умение расслабиться не менее важная.
The ability to work hard is an admirable quality, but the ability to relax is equally important.
Так вот, умение жить счастливо, умение жить в удовольствиях, умение жить вовлечено и осмысленно, как оказалось, сильно отличается от умения облегчать страдания.
And it turns out the skills of happiness, the skills of the pleasant life, the skills of engagement, the skills of meaning, are different from the skills of relieving misery.
Я не собираюсь убеждать вас в этом.
I'm not, probably, going to bring you all along with me on this.
Я не думаю, что нас требуется убеждать.
I don't think we need to be convinced of that.
Важен не размер, а умение.
It's not size that matters. It's how you use it.
Том устал убеждать Мэри, что пришло время уходить.
Tom tried to convince Mary that it was time to leave.
Ваша манера убеждать немного странная, даже для психоаналитика.
Your bedside manner is a little odd... even for a psychoanalyst.
В любом случае я не буду вас убеждать.
I don't want to push you if you think it's illadvised.
И так я понял, что умение отдыхать самое главное умение для всех, помешанных на своих целях.
And so in my life, I've discovered that vacation is the most important skill for any kind of over achiever.
Умение плавать может спасти много жизней!
http t.co pA9CSpogMi swimming can save lives!
Его умение обеспечивать консенсус вызывает восхищение.
His skill as a builder of consensus has indeed been exemplary.
Умение справиться с неа декватным поведением
Handling difficult behaviour Closing the interview
Это абсолютно бесполезное умение, если задуматься.
It's a completely useless ability, if you think about it.
Говорю Вам, умение извиняться это дар.
I tell you, apologizing is a gift.
Я должен был убеждать людей разрабатывать программы для Macintosh.
My job was to convince people to write Macintosh software.
Пока еще все спокойно, но она станет убеждать всех...
By now, Emma's all worked up and she's started on the others.
Его умение вести себя за столом отвратительно.
He has atrocious table manners.
Умение готовить еду тоже зависит от ума.
Cooking is all smarts too.
У тебя есть выслуга, опыт и умение.
You've got service, experience, grade.
Мне пришлось отчаянно убеждать агента, чтобы снять его так дешево!
And I had to be most pathetic to the agent to get if for so little.
Их целеустремлённость, их умение иметь дело с неопределённым, их умение решать проблемы, с которыми они ещё ни разу не сталкивались.
The persistence, their ability to deal with ambiguity, their ability to tackle problems that they haven't seen before.
Единственное в чём не нужно умение это аппетит.
The only thing that doesn't require skill is an appetite.
Кстати, умение готовить пригождается в жизни и мальчикам.
Cooking, by the way, is a very useful skill for boys to have.

 

Похожие Запросы : умение умение - начинают убеждать - умение усмотрения - профиль умение - управление умение - умение бассейн