Перевод "успокаиваться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

успокаиваться - перевод : успокаиваться - перевод : успокаиваться - перевод : успокаиваться - перевод :
ключевые слова : Calm Calming Settle Complacent

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Однако успокаиваться на этом нельзя.
However, there was no room for complacency.
Но мы не должны успокаиваться на достигнутом.
But we should not become complacent.
Хотя приведенные выше факты вызывают удовлетворение, успокаиваться не следует.
While the preceding developments are welcome, there is no room for complacency.
Наконец, алжирец взял контроль над лодкой, и мы начали успокаиваться.
Finally, the Algerian got control of the boat and we began to calm down.
И я не могу успокаиваться, пока он лежит в постели.
A good doctor can never rest, not until the patient is out of bed.
Давайте же не будем успокаиваться на достигнутом, а, наоборот, настойчиво стремиться к достижению больших успехов.
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress.
Еще более удивителен тот факт, что, когда ситуация стала успокаиваться, четверо кубинских сотрудников былo арестованo.
Even more amazingly, as things subsided, four Cuban officials were arrested.
Хотя в Афганистане многое уже достигнуто  особенно за последний год,  мы не должны на этом успокаиваться.
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent.
Он тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее.
It is He who created you from a single cell, and from it created its mate, that you may live as companions.
Он тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее.
It is He who created you out of one living soul, and made of him his spouse that he might rest in her.
Он тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее.
He it is who created you from a single soul, and He created therefrom his spouse that he might find repose in her.
Он тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее.
It is He Who has created you from a single person (Adam), and (then) He has created from him his wife Hawwa (Eve) , in order that he might enjoy the pleasure of living with her.
Он тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее.
It is He who created you from a single person, and made from it its mate, that he may find comfort with her.
Он тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее.
It is He Allah Who created you from a single being, and out of it He made its mate, that he may find comfort in her.
Он тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее.
He it is Who did create you from a single soul, and therefrom did make his mate that he might take rest in her.
Несмотря на эти позитивные тенденции, мы не можем успокаиваться, когда речь идет о будущей программе в области разоружения, ядерного и обычного.
Despite these positive developments, we cannot be complacent about the future disarmament agenda, both nuclear and conventional.
Никто из нас не должен успокаиваться, пока все жители Косово не будут жить в условиях безопасности и в мире друг с другом.
None of us can rest until all the people in Kosovo are secure and at peace with themselves.
Хотя мир может справедливо радоваться успеху борьбы против апартеида, международное сообщество, как мы полагаем, не может успокаиваться в связи с событиями в Южной Африке.
While the world can justifiably rejoice in the success of the anti apartheid struggle, the international community, we believe, cannot relax its watch over events in South Africa.
Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду, он понял, что разбудил нечто, не желающее успокаиваться.
Unfortunately, however, having forgotten the magic formula that would make the broomstick stop carrying the water, he found he'd started something he couldn't finish.
Они не должны успокаиваться до тех пор, пока не наступит день, когда израильские и палестинские дети смогут играть бок о бок и жить в мире, свободном страха.
They should not be satisfied until the day comes when Israeli and Palestinian children can play side by side and live in peace, without fear.
Поэтому нельзя успокаиваться, и все, кто стремится к созданию в следующем году в Южной Африке демократического и нерасового общества в частности правительство, должны оказаться на высоте положения.
Accordingly, there was no room for complacency, and all those determined to see a democratic, non racial South Africa the following year in particular, the Government should rise to the occasion.
Она заставляет болезненно осознать практические последствия крайнего национализма и является призывом не успокаиваться и не ослаблять наши национальные, региональные и международные усилия, отстаивать бескомпромиссно цели и принципы Устава.
It brings home a painful awareness of the practical consequences of unbridled extreme nationalism and the compelling message not to relax and relent in our national, regional and international efforts to uphold in an uncompromising manner the purposes and principles of the Charter.
В то же время хочу напомнить всем о том, что мы не должны успокаиваться, а должны сохранять бдительность и верность нашим усилиям по обеспечению коллективной безопасности и благосостояния наших народов.
At the same time, I wish to remind all that we cannot become complacent but must remain vigilant and true in our efforts to ensure the collective security and well being of our people.
На самом деле была нормальная инфляция, связанная с ростом цен на импортные товары, что всегда следует за сильной девальвацией. Но вместо того чтобы вступить на спираль подъема цен, инфляция, кажется, начала потихонечку успокаиваться.
To be sure, there has been the normal inflation associated with large increases in import prices that always follow large devaluations, but rather than setting off a spiral of price increases, inflation rates appear to be dampening.
ЛОНДОН Один вопрос доминировал в дискуссиях на годовом собрании Международного валютного фонда, прошедшем в этом году в Перу вызовет ли экономический спад в Ките новый финансовый кризис, причем как раз в тот момент, когда мир начал успокаиваться после предыдущего?
LONDON One question has dominated the International Monetary Fund s annual meeting this year in Peru Will China s economic downturn trigger a new financial crisis just as the world is putting the last one to bed?
Он тот, кто сотворил вас из единой души и сделал из нее супругу, чтобы успокаиваться у нее. Когда же он ее покрыл, она понесла легкую ношу и шла с ней когда же она отяжелела, они оба воззвали к Аллаху, Господу их Если Ты даруешь нам праведного, мы будем Тебе благодарны!
It is He Who created you from a single soul, and from him made its mate for him to gain comfort with her so when the male covered her, she was burdened lightly in her womb, and she therefore moved easily carrying it and when she felt the burden heavy, they both cried to their Lord Allah, Indeed You may give to us a child as You will, so we will surely be thankful.

 

Похожие Запросы : никогда не успокаиваться