Translation of "become complacent" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

So that citizens don t become complacent.
Чтобы граждане не расслаблялись.
But we should not become complacent.
Но мы не должны успокаиваться на достигнутом.
You can see just how complacent the official Chinese media have become.
Вы можете увидеть какими самодовольными стали китайские официальные СМИ.
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress.
Давайте же не будем успокаиваться на достигнутом, а, наоборот, настойчиво стремиться к достижению больших успехов.
The report s third case study looks at what happens when we become complacent about a vital system.
Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой.
Still, I am not complacent.
И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства.
However, we cannot become complacent in our success, and we are keenly aware that much remains to be done.
Однако мы не можем благодушествовать по поводу наших успехов и абсолютно уверены, что предстоит сделать еще многое.
But this is a dangerously complacent argument.
Но это очень опасный и равнодушный аргумент.
The same is true of governments they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent.
То же самое относится и к правительствам они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах.
There is a risk that we will become complacent, that we'll enjoy the movement we've created and, more importantly, our roles within it.
Есть риск, что мы станем слишком самодостаточными, будем наслаждаться уже самим фактом существования созданного нами движения, и главное, нашей ролью в нём.
But as for him who is stingy and complacent.
А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам ,
But as for him who is stingy and complacent.
А кто скупился и обогащался,
But as for him who is stingy and complacent.
А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается,
But as for him who is stingy and complacent.
А того, кто воздерживался, скупясь расходовать из своего имущества на пути Аллаха, и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в том, что у Аллаха,
But as for him who is stingy and complacent.
А тому, кто был скуп и полагал, что не нуждается в Аллахе ,
But as for him who is stingy and complacent.
Но тот, кто скуп и думает, что он всевластен,
But as for him who is stingy and complacent.
Кто скуп и любостяжателен,
We cannot be complacent about the challenges it confronts.
Мы не должны проявлять благодушия перед лицом возникающих в этой области проблем.
Europe cannot afford to let this history make it complacent.
Европа не может позволить себе смириться с подобной историей.
Say nothing, and I'd be told that I'm complacent too.
Ничего не говори, и тебе скажут, что ты удовлетворён.
And despite all of this, Bangladeshis remain proud and complacent.
И несмотря на все это, бангладешцы остаются гордыми и самодовольными.
But as for him, who is stingy and self complacent,
А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам ,
Every line belongs to a complacent, self loving, indifferent author.
Если вам не жаль детей, то пощадите наши уши!
It has taken away excuses from those who are complacent.
Она отняла у самодовольных повод оправдаться.
Despite the improvements in indigenous affairs, the Government would not relax its efforts or allow itself to become complacent, and acknowledged that much still remained to be done.
Несмотря на сдвиги в делах аборигенов, правительство не будет расслабляться или занимать выжидательную позицию оно признает, что многое еще предстоит сделать.
Despite these laws, the government has been entirely complacent with ConocoPhillips since 2010.
Несмотря на эти законы, правительство ведет себя очень обходительно с КонокоФилипс с 2010 года.
We must not be complacent in our efforts to collectively tackle those challenges.
Мы не должны ослаблять наших усилий по коллективному решению этих проблем.
But we should not be complacent about the potential for politicization in the West.
Однако не следует обольщаться по поводу небольшой вероятности политизации психиатрии на Западе.
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results.
Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих програм.
The coach urged his team not to be complacent following their four consecutive wins.
Тренер убедил команду не расслабляться после их четырёх последовательных побед.
So far, investors have been complacent about the risks posed by the looming budget fight.
До сих пор инвесторов не пугали риски, связанные с надвигающимися боями за бюджет.
For Boeing became complacent and forgot that the airline business is a cut throat world.
А все потому, что компания Boeing стала самодовольной и позабыла, что воздушный бизнес мир конкуренции не на жизнь, а на смерть.
So, while global markets arguably have been rationally complacent, financial contagion cannot be ruled out.
Итак, в то время как мировые рынки, возможно, были рационально успокоены, финансовое заражение не может быть исключено.
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
The perfectly legitimate feeling that we have done our duty should not make us complacent.
Совершенно обоснованное чувство исполненного долга не должно порождать самодовольства.
At the same time, I wish to remind all that we cannot become complacent but must remain vigilant and true in our efforts to ensure the collective security and well being of our people.
В то же время хочу напомнить всем о том, что мы не должны успокаиваться, а должны сохранять бдительность и верность нашим усилиям по обеспечению коллективной безопасности и благосостояния наших народов.
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Both parties are less complacent than the current government about the eurozone s stability and Europe s growth prospects.
Обе партии настроены менее благодушно, чем нынешнее правительство, в отношении стабильности еврозоны и перспектив экономического роста Европы.
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent.
Хотя в Афганистане многое уже достигнуто  особенно за последний год,  мы не должны на этом успокаиваться.
Despite these positive developments, we cannot be complacent about the future disarmament agenda, both nuclear and conventional.
Несмотря на эти позитивные тенденции, мы не можем успокаиваться, когда речь идет о будущей программе в области разоружения, ядерного и обычного.
Those developments should not, however, make us complacent, as the road ahead is a long and arduous one.
Однако эти события не должны вызывать у нас благодушия, поскольку нам предстоит длинная и тяжелая дорога.
But, while we are optimistic that a series of important first steps has been taken on the road to a just and lasting peace in the Middle East, we must not become complacent about the remainder of the journey.
Но, хотя мы оптимистично относимся к серии важных первых шагов, предпринятых на пути к прочному и справедливому миру на Ближнем Востоке, мы не должны обольщаться в отношении оставшейся части пути.
Civil society organizations were not so complacent, using the courts, the media, and civil disobedience to lobby for change.
Общественные же организации не были настроены столь благодушно, добиваясь перемен при помощи судов, СМИ и гражданского неповиновения.
Activists argue that public education is the key to reversing attitudes that allow societies to remain complacent to corruption.
Активисты убеждены, что образованность общества ключ к изменению взглядов, позволяющих ему оставаться удовлетворённым коррупцией.
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves.
Мы можем спорить о том, какой способ достижения этих целей лучше. Но мы не можем недооценивать важность самих целей.

 

Related searches : Never Complacent - Too Complacent - Get Complacent - Complacent About - Complacent View - Become Became Become - Become Stuck - Become Lost - Become Invalid - Become Attached - Become Integrated