Translation of "become complacent" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Become - translation : Become complacent - translation : Complacent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So that citizens don t become complacent. | Чтобы граждане не расслаблялись. |
But we should not become complacent. | Но мы не должны успокаиваться на достигнутом. |
You can see just how complacent the official Chinese media have become. | Вы можете увидеть какими самодовольными стали китайские официальные СМИ. |
Let us not allow ourselves to become complacent, but, instead, strive relentlessly towards achieving greater progress. | Давайте же не будем успокаиваться на достигнутом, а, наоборот, настойчиво стремиться к достижению больших успехов. |
The report s third case study looks at what happens when we become complacent about a vital system. | Третье исследование дает представление о том, что произойдет, когда мы будем удовлетворены жизненной системой. |
Still, I am not complacent. | И все же, все вышеописанное не дает повода для самодовольства. |
However, we cannot become complacent in our success, and we are keenly aware that much remains to be done. | Однако мы не можем благодушествовать по поводу наших успехов и абсолютно уверены, что предстоит сделать еще многое. |
But this is a dangerously complacent argument. | Но это очень опасный и равнодушный аргумент. |
The same is true of governments they, too, can lose the hunger and ambition of youth and allow themselves to become complacent. | То же самое относится и к правительствам они тоже могут перестать испытывать голод и молодежное стремление и позволяют себе почивать на лаврах. |
There is a risk that we will become complacent, that we'll enjoy the movement we've created and, more importantly, our roles within it. | Есть риск, что мы станем слишком самодостаточными, будем наслаждаться уже самим фактом существования созданного нами движения, и главное, нашей ролью в нём. |
But as for him who is stingy and complacent. | А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам , |
But as for him who is stingy and complacent. | А кто скупился и обогащался, |
But as for him who is stingy and complacent. | А тому, кто был скуп и полагал, что ни в чем не нуждается, |
But as for him who is stingy and complacent. | А того, кто воздерживался, скупясь расходовать из своего имущества на пути Аллаха, и полагал, опираясь на своё богатство, что он не нуждается в том, что у Аллаха, |
But as for him who is stingy and complacent. | А тому, кто был скуп и полагал, что не нуждается в Аллахе , |
But as for him who is stingy and complacent. | Но тот, кто скуп и думает, что он всевластен, |
But as for him who is stingy and complacent. | Кто скуп и любостяжателен, |
We cannot be complacent about the challenges it confronts. | Мы не должны проявлять благодушия перед лицом возникающих в этой области проблем. |
Europe cannot afford to let this history make it complacent. | Европа не может позволить себе смириться с подобной историей. |
Say nothing, and I'd be told that I'm complacent too. | Ничего не говори, и тебе скажут, что ты удовлетворён. |
And despite all of this, Bangladeshis remain proud and complacent. | И несмотря на все это, бангладешцы остаются гордыми и самодовольными. |
But as for him, who is stingy and self complacent, | А что касается того, кто скупился жалел свое имущество на добрые дела, и не старался совершать дела ради награды Аллаха и обогащался предпочел мирские удовольствия райским благам , |
Every line belongs to a complacent, self loving, indifferent author. | Если вам не жаль детей, то пощадите наши уши! |
It has taken away excuses from those who are complacent. | Она отняла у самодовольных повод оправдаться. |
Despite the improvements in indigenous affairs, the Government would not relax its efforts or allow itself to become complacent, and acknowledged that much still remained to be done. | Несмотря на сдвиги в делах аборигенов, правительство не будет расслабляться или занимать выжидательную позицию оно признает, что многое еще предстоит сделать. |
Despite these laws, the government has been entirely complacent with ConocoPhillips since 2010. | Несмотря на эти законы, правительство ведет себя очень обходительно с КонокоФилипс с 2010 года. |
We must not be complacent in our efforts to collectively tackle those challenges. | Мы не должны ослаблять наших усилий по коллективному решению этих проблем. |
But we should not be complacent about the potential for politicization in the West. | Однако не следует обольщаться по поводу небольшой вероятности политизации психиатрии на Западе. |
Nevertheless, the IMF is not complacent, and seeks to ensure that policies deliver results. | Тем не менее, МВФ не останавливается на достигнутом и желает добиться полной отдачи своих програм. |
The coach urged his team not to be complacent following their four consecutive wins. | Тренер убедил команду не расслабляться после их четырёх последовательных побед. |
So far, investors have been complacent about the risks posed by the looming budget fight. | До сих пор инвесторов не пугали риски, связанные с надвигающимися боями за бюджет. |
For Boeing became complacent and forgot that the airline business is a cut throat world. | А все потому, что компания Boeing стала самодовольной и позабыла, что воздушный бизнес мир конкуренции не на жизнь, а на смерть. |
So, while global markets arguably have been rationally complacent, financial contagion cannot be ruled out. | Итак, в то время как мировые рынки, возможно, были рационально успокоены, финансовое заражение не может быть исключено. |
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check. | Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. |
The perfectly legitimate feeling that we have done our duty should not make us complacent. | Совершенно обоснованное чувство исполненного долга не должно порождать самодовольства. |
At the same time, I wish to remind all that we cannot become complacent but must remain vigilant and true in our efforts to ensure the collective security and well being of our people. | В то же время хочу напомнить всем о том, что мы не должны успокаиваться, а должны сохранять бдительность и верность нашим усилиям по обеспечению коллективной безопасности и благосостояния наших народов. |
While such an outcome may be improbable, it would be complacent folly to dismiss the possibility. | Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность. |
Both parties are less complacent than the current government about the eurozone s stability and Europe s growth prospects. | Обе партии настроены менее благодушно, чем нынешнее правительство, в отношении стабильности еврозоны и перспектив экономического роста Европы. |
While much has been achieved in Afghanistan, particularly over the last year, we must not be complacent. | Хотя в Афганистане многое уже достигнуто особенно за последний год, мы не должны на этом успокаиваться. |
Despite these positive developments, we cannot be complacent about the future disarmament agenda, both nuclear and conventional. | Несмотря на эти позитивные тенденции, мы не можем успокаиваться, когда речь идет о будущей программе в области разоружения, ядерного и обычного. |
Those developments should not, however, make us complacent, as the road ahead is a long and arduous one. | Однако эти события не должны вызывать у нас благодушия, поскольку нам предстоит длинная и тяжелая дорога. |
But, while we are optimistic that a series of important first steps has been taken on the road to a just and lasting peace in the Middle East, we must not become complacent about the remainder of the journey. | Но, хотя мы оптимистично относимся к серии важных первых шагов, предпринятых на пути к прочному и справедливому миру на Ближнем Востоке, мы не должны обольщаться в отношении оставшейся части пути. |
Civil society organizations were not so complacent, using the courts, the media, and civil disobedience to lobby for change. | Общественные же организации не были настроены столь благодушно, добиваясь перемен при помощи судов, СМИ и гражданского неповиновения. |
Activists argue that public education is the key to reversing attitudes that allow societies to remain complacent to corruption. | Активисты убеждены, что образованность общества ключ к изменению взглядов, позволяющих ему оставаться удовлетворённым коррупцией. |
We can argue about how to best achieve these goals, but we can't be complacent about the goals themselves. | Мы можем спорить о том, какой способ достижения этих целей лучше. Но мы не можем недооценивать важность самих целей. |
Related searches : Never Complacent - Too Complacent - Get Complacent - Complacent About - Complacent View - Become Became Become - Become Stuck - Become Lost - Become Invalid - Become Attached - Become Integrated