Перевод "утверждалось" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
утверждалось - перевод : Утверждалось - перевод : Утверждалось - перевод : утверждалось - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Более того, в отчете утверждалось (стр. | Moreover, the report stated that (page 208) once the proposed site was a part of Sundarbans, but had been evacuated by the settlers later. |
Утверждалось, что характер рекламного влияния был никак не линейным. | 1 is...a What is it? |
Утверждалось, что, не будь шлема, Михаэль наверняка был бы обречён. | You can argue that it was marginal, but it was just tough tough racing. |
Однако утверждалось, что если все стимулы убрать, то мозг уснёт. | It was argued that if all stimuli are cut off to the brain then the brain would go to sleep. |
Часто утверждалось, что на музыку EMF оказали влияние Jesus Jones. | It has often been argued that EMF's music was influenced by Jesus Jones. |
В нем утверждалось, что он работает для всех видов змей. | It claimed that it works for all kinds of snakes. |
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. | At first, NATO s new members were declared to have met both democratic and military criteria. |
Утверждалось, что люди из Сании Делейбы, которые вернулись домой, подверглись нападениям. | It was said that people from Sania Deleba who had returned home were attacked. |
55. Утверждалось также, что права бехаистов на собственность, как правило, игнорируются. | 55. It was also alleged that Baha apos i property rights were generally disregarded. |
71. Утверждалось также, что права бехаитов на собственность, как правило, игнорируются. | 71. It was also alleged that Baha apos i property rights were generally disregarded. |
Даже до вскрытия на государственных ресурсах утверждалось, что генерал умер от инфаркта. | Another Facebook user, Namanya Robert wondered how Ugandans would ever know the truth of the matter |
Утверждалось, что данное положение исключает лиц, которые не являются гражданами Южной Африки. | The argument was that the provision excluded people who are not nationals of South Africa. |
Утверждалось, что в связи с этим Австралия нарушила бы статью 3 Конвенции. | It was alleged that Australia would thereby violate article 3 of the Convention. |
Возможность пользоваться услугами адвокатов, как утверждалось, ограничивалась, а в некоторых случаях даже отсутствовала. | Access to legal counsel was said to be restricted or, in some cases, even absent. |
49. Утверждалось также, что отсутствие независимой ассоциации адвокатов отрицательно сказывается на отправлении правосудия. | 49. It was further alleged that the lack of an independent bar association has adverse effects on the administration of justice. |
Утверждалось, что в первом случае цена за единицу продукции будет ниже, чем в последнем. | There was skepticism about this long standing wisdom when it was argued that, if Japan was closed and the US was open, Japanese firms would have two markets and American firms would have one. |
Утверждалось, что в первом случае цена за единицу продукции будет ниже, чем в последнем. | The former, it was claimed, would have lower unit costs than the latter. |
В посте также утверждалось, что целью рекламного видео было продемонстрировать, что настоящая любовь существует | It added that what it aimed to highlight in the ad was that true love exists |
В статье утверждалось, что 16 июля группа людей видела НЛО в северной части Тегерана. | The article said that a UFO had been seen by a number of people on the night of 16 July, again in the northern part of Tehran. |
В одном из замечаний утверждалось, что слово всем следует добавить перед словами договорам перевозки . | In one comment it has been maintained that the word all should be added before contracts of carriage . |
Неоднократно утверждалось, что капитализм поощряет такие качества, как самоограничение, упорный труд, изобретательность, бережливость и рассудительность. | It has often been claimed that capitalism rewards the qualities of self restraint, hard work, inventiveness, thrift, and prudence. |
На июнь 2009 года утверждалось, что прототипы Larrabee имеют паритет с Nvidia GeForce GTX 285. | As of June 2009, prototypes of Larrabee have been claimed to be on par with the Nvidia GeForce GTX 285. |
В Эффектах массовой коммуникации Джозефа Клэпера (1960) также утверждалось, что медиа имеют весьма ограниченный эффект. | In 1960, Joseph Klapper s The Effects of Mass Communication also declared the limited effect of media. |
Как утверждалось, родственников заявителей, находящихся под исключительным контролем турецких военнослужащих, перевозили с места на место. | The relatives of the applicants were allegedly being moved around under the exclusive control of Turkish soldiers. |
Утверждалось, что такой критерий не является необходимым и не согласуется с положениями нескольких режимов ответственности. | It was contended that such a threshold was unnecessary and was not in line with the provisions of several liability regimes. |
Утверждалось также, что в настоящее время сегрегация мальчиков и девочек практикуется уже с шестилетнего возраста. | It was further alleged that boys and girls are currently segregated as early as age six. |
Утверждалось, что эти поставки производились экспортирующим государством в нарушение Монреальского протокола о веществах, разрушающих озоновый слой. | That supply was alleged to constitute for the exporting State a violation of the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. |
Утверждалось, что необходимо навсегда оставить эти леса с целью сохранения биологического разнообразия и поддержания экологического равновесия. | It was maintained that these forests must always remain in order to maintain biological diversity and sustain ecological balance. |
В нем утверждалось, что организаторы выставки в музее им. Сахарова совершили административный проступок, а не уголовное преступление. | It asserted, in effect, that the Sakharov Museum exhibition organizers had committed an administrative rather than a criminal offense. |
Как с самого начала утверждалось в отчетах Еврокомиссии, Румыния на протяжении десятилетий нуждается в изменениях системного характера . | The need for changes of a systemic dimension , as the European Commission s reports noted early on, have been an issue in Romania for decades now. |
В 1894 году Strand Magazine опубликовал статью, где утверждалось, будто Сарате перестала расти в возрасте одного года. | According to an 1894 article in Strand Magazine , Zarate achieved her full growth by the age of one year. |
Утверждалось, что высылаемым лицам ректально ввели седативное средство, название которого омбудсмену не удалось установить во время расследования. | It had been alleged that the expellees were also given a sedative per rectum, which the Ombudsman was unable to substantiate during the investigation. |
56. Кроме того, утверждалось, что многие бехаисты в Исламской Республики Иран по прежнему лишены средств к существованию. | 56. It was further alleged that many Baha apos is in the Islamic Republic of Iran continued to be deprived of the means of earning a living. |
Утверждалось также, что женщинам не разрешается изучать машиностроение, сельское хозяйство, горное дело или металлургию или становиться магистратами. | It was also alleged that women were not permitted to study engineering, agriculture, mining or metallurgy or to become magistrates. |
Как утверждалось, суд не принял во внимание много доказательств, в частности некоторые косвенные доказательства, не объяснив причин. | The court allegedly ignored large parts of the evidence, in particular some circumstantial evidence, without giving reasons. |
В 1994 году новозеландская полиция разыскивала владельца новозеландского паспорта, который, как утверждалось, составлял реферативное руководство для педофилов. | In 1994, New Zealand police were looking for a New Zealand passport holder who was alleging compiling a reference directory for paedophiles. |
На основании этого доказательства утверждалось, что в конце Пермского периода, 250 миллионов лет назад, нас ударила комета | This evidence was used to suggest that at the end of the Permian, 250 million years ago, a comet hit us. |
Когда Анатолий Щаранский, как бездоказательно утверждалось, предоставил связанный с государственной тайной материал американскому журналисту, его обвинили в измене. | When Anatoly Shcharansky allegedly gave sensitive material to an American journalist, he was convicted of treason. |
В конце концов, когда то широко утверждалось, что афро американец не сможет стать президентом без поддержки политической машины. | After all, it was once widely asserted that an African American without a political machine could not become president. |
1378 год был назван годом, когда родился наш Отец Христиан , а также утверждалось, что он прожил 106 лет. | The year 1378 is presented as being the birth year of our Christian Father , and it is stated that he lived 106 years. |
Спустя несколько месяцев после этого, как утверждалось в новостях, Джексон потерял приблизительно 4,5 кг веса и перестал есть. | A few months after the allegations became news, Jackson had lost approximately in weight and had stopped eating. |
Кроме того, утверждалось, что недобросовест ные стороны могут попытаться отказаться от своей собственной подписи, сославшись на элемент надежности. | It had also been argued that unscrupulous parties might try to repudiate their own signature by invoking the reliability element. |
Как утверждалось, среди убитых насчитывалось 167 палестинцев, погибших во время вооруженных столкновений с вторгшимися подразделениями ИСО на ОПТ. | Among those killed, 167 were reported to be Palestinians who lost their lives during armed confrontations during IDF incursions into OPT. |
Утверждалось, что все служащие правительственных учреждений, посещавшие церковь Собраний божьих в Тегеране, лишились из за этого своей работы. | It was alleged that all those attending an Assemblies of God Church in Tehran who were employed in government departments have since lost their jobs. |
Утверждалось, что по всей стране произвольным и зачастую грубым образом женщин заставляют соблюдать исламские требования в отношении одежды. | It was alleged that, across the country, Islamic dress requirements are being enforced against women in an arbitrary and often rude manner. |
Похожие Запросы : утверждалось, - утверждалось, - утверждалось, - в письме утверждалось,