Перевод "участие работодателя" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
участие - перевод : участие - перевод : участие работодателя - перевод : участие - перевод : участие работодателя - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Моего работодателя. | My employer. |
Таким образом, Верховный суд оправдал работодателя. | The Supreme Court thus acquitted the employer. |
Том видел на конференции своего бывшего работодателя. | Tom saw his former employer at a conference. |
Правомерной является забастовка, мотивы которой обусловлены действиями работодателя. | A strike is justified if the grounds therefor are attributable to the employer. |
В марте 2011 года вклад работодателя поднялся еще на 0,5 , в пользу специального счета, в результате общий вклад работодателя в CPF стал 15,5 . | In March 2011, the employer's contribution went up another 0.5 and this would be added into the Special Account, bringing the total employer CPF contribution to 15.5 . |
Субсидия для работодателя, равная объему затрат работодателя на страхование новых работников, является основным стимулом для найма безработных матерей по крайней мере с двумя детьми. | A subsidy for the employer, equal to the amount of the employer's contribution towards social insurance for the newly employed, is established as a motive for the recruitment of unemployed mothers with at least two children. |
Великий и главный долг работодателя воздать каждому по его заслугам. | His great and principal duty is to give every one what is just. |
Именно это оказывает прямой или опосредованный эффект на решение работодателя. | So this is what's driving the effect, or mediating the effect. |
Он крал у меня, у своего работодателя, у мисс Марч. | He stole from me, from his employer, from Katherine March. |
Такие ситуации также требуют от работодателя принятия мер по недопущению домогательств. | These situations also call for the employer to take measures to ensure the elimination of harassment. |
Раздел 55 А возлагает на работодателя ответственность за медицинское обслуживание прислуги. | Section 55 A makes an employer liable for medical care of the domestic servant. |
Высокий суд приговорил работодателя к штрафу за нарушение Закона о дискриминации. | The High Court sentenced the employer a fine for infringement of the discrimination act. |
Профсоюзы обратились в Совет с просьбой заставить работодателя возместить причиненный им вред. | Trade unions, applied for an interim order that an employer provided security for damages. |
Мы выигрывали каждый год в конкурсе на лучшего работодателя в малом бизнесе. | Well we did win, every year that we entered, one of the rankings for best employer for small business. |
1. 25 июня 1992 года в Вене, Австрия, за участие, как утверждается, в противоправных действиях своего бывшего работодателя был арестован консультант ЮНИДО гражданин Австрии г н Георг Ганс Гюттер. | 1. On 25 June 1992, in Vienna, Austria, a UNIDO consultant, Mr. Georg Hans Huetter, an Austrian national, was arrested for alleged involvement in fraudulent conduct of his former employer. |
Как только девушка сбежала из дома работодателя, её рабочая виза автоматически была аннулирована. | As soon as she walked out that door, her employment visa was canceled. |
Мэри сказала, что выдаст все секреты работодателя, если он не повысит ей зарплату. | Mary said that she would reveal all of her employer's secrets if he did not raise her wage. |
1) требовать и получать от работодателя информацию об экономическом и социальном положении предприятия | 1) to request and to receive information from the employer about the economic and social situation of the enterprise |
Восемьдесят процентов мигрантов, работающих в доме, вообще не имеют права выходить из дома своего работодателя. | Eighty percent of domestic migrant workers are not allowed to leave their employer's house at all. |
Немедленно заняв деньги у своего работодателя, он отправился на юг чтобы присоединиться к национальной революции. | He immediately borrowed money from his employer and traveled to the South to join the national revolution. |
На работодателя и иностранных работников налагается совместная обязанность обеспечивать профессиональную подготовку мексиканских трудящихся по соответствующей специальности. | The employer and the foreign workers will have a joint obligation to train Mexican workers in the speciality in question. |
Запрашиваемые данные соответствуют данным, хранящимся у почти каждго работодателя в их собственной системе начисления заработной платы. | When the diskette is returned to Danmarks Statistik, the respondent has already entered the data and has been confronted with inconsistencies and apparent errors. |
Хилл, например, знала, что ей придется объяснить, почему она ждала годы, чтобы обвинить Томаса, своего бывшего работодателя. | Hill, for example, knew that she would have to explain why she waited years to accuse Thomas, her former employer. |
В настоящее время налоговые льготы используются в Китае для того, чтобы стимулировать планы работодателя для пенсионного накопления. | Tax incentives are now used in China to encourage employer plans for retirement saving. |
Участие | Participation |
Участие | Documentation |
Участие. | Participation. |
Участие | Participation |
Люди, не имеющие страховки, через работодателя могут участвовать в национальной программе медицинского страхования в ведении местных органов власти. | People without insurance through employers can participate in a national health insurance program administered by local governments. |
После предательства своего работодателя, друга и политического союзника он уволился из De Beers и исчез из общественной жизни. | Feeling betrayed by his employer, friend and political ally, he resigned from De Beers, and left political life. |
Это означает, что работники должны иметь возможность выбирать своих представителей в свободной от вмешательства работодателя или управления атмосфере. | This means that employees must be able to choose their representatives, free from any interference by the employer or management. |
В данном случае налицо была коллизия между исключительным правом работодателя на управление своим предприятием и основными правами работников. | The employer's prerogative to manage his business was here countered by the workers' basic rights. |
Если ответ работодателя является отрицательным, то стороны конфликта обязаны провести предшествующие забастовке переговоры продолжительностью не более одной недели. | If the employer's answer is negative, it is the duty of parties to the dispute to organise pre strike negotiations that last for not more than a week. |
Законом о равноправии мужчин и женщин предусмотрена обязанность работодателя собирать статистические данные о занятости с разбивкой по полу работников. | The Gender Equality Act provides that an employer has to collect gender based statistical data concerning employment. |
Законом о равноправии мужчин и женщин предусмотрена обязанность работодателя собирать статистические данные о занятости с разбивкой по полу работников. | The law requires employers to collect statistical data concerning employment which are based on gender and which allow, if necessary, the relevant institution and the employers themselves to monitor and assess whether the principle of equal treatment is complied with in employment relationships. |
Право задержанного незамедлительно уведомить по телефону одного из членов своей семьи или своего работодателя о примененной к нему мере | The right to have a family member or the employer informed immediately by telephone of the police custody |
И самое главное, предусматривается административная ответственность работодателя за неисполнение или ненадлежащее исполнение законодательства о равных правах и равных возможностях. | And most important, the employer is subject to administrative liability for failing to comply with, or improperly complying with, equal rights and equal opportunity law. |
Участие общества | Participation of society |
Участие онлайн | Engaging online |
Главное участие. | The important thing is to participate. |
Участие бесплатно. | Attendance is free. |
Участие необязательно. | Participation isn't compulsory. |
Участие 5 | Participation 1 Composition of delegations 1 Alternates and advisers 1 Submission of credentials 1 Credentials Committee 2 Provisional participation in the Conference 2 |
Участие правительств | Government commitment |
2.5 Участие | 2.5 Participation |
Похожие Запросы : расходы работодателя - идентификация работодателя - несостоятельности работодателя - расходы работодателя - рынок работодателя - страхование работодателя - сторона работодателя - Выбор работодателя - доля работодателя - заявление работодателя - имя работодателя - мандат работодателя - преимущества работодателя