Перевод "фондовые варранты" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
фондовые варранты - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Фондовые рынки сплачиваются. | Stock markets are rallying. |
Фондовые рынки упали. | Equity markets down. |
Мировые фондовые биржи вернулись. | Global stock markets are back. |
Фондовые биржи всего мира воспарили. | Stock markets around the world soared. |
Фондовые биржи в опасении спада | Stock Markets Fear of Falling |
ставки растут, фондовые биржи колеблются | the rates are climbing, the stock exchanges are wavering |
фондовые, товарные и фьючерсные биржи | Stock, commodities, and future exchanges |
Маленькие фондовые рынки в глобализуемом мире | Small Stock Markets in a Globalized World |
Все должны приспосабливаться, и фондовые биржи не исключение. | All must adapt, and stock exchanges are no exception. |
В целом, мировые фондовые рынки достигли новых максимумов. | Global stock markets have, overall, reached new highs. |
Европейские фондовые рынки вполне могут оказаться привлекательной альтернативой. | Europe's stock markets will begin to look like an attractive alternative. |
SET50 и SET100 индексы основные фондовые индексы Таиланда. | The SET50 and SET100 Indices are the primary stock indices of Thailand. |
Однако фондовые рынки не намного выросли в начале ноября. | But stock markets were barely higher in early November. |
Безработица поднялась. Цены на недвижимость упали. Фондовые рынки упали. | Unemployment up. Housing values down. Equity markets down. |
Фондовые рынки должны подвергаться гораздо более детальным и частым практическим контролирующим инспекциям. | A third problem particular relevant to banks, risk managers, and traders has been misaligned incentives. Incentive structures have been overwhelmingly aligned to short term performance. |
Согласно этой точке зрения, растущие фондовые рынки отражают лишь низкое дисконтирование будущих доходов. | According to this view, soaring stock markets merely reflect low discounting of future profits. |
Пока, возможно, единственными ее участниками являются европейские фондовые рынки, но начало игре уже положено. | Perhaps only Europe's stock markets are the only ones participating yet, but that is a start. |
В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху. | The world s housing, oil, and stock markets have been plunged into turmoil in recent months. |
МЮНХЕН. Так как все ухватились за различные американские планы спасения, фондовые биржи понемногу восстанавливаются. | MUNICH As America s various rescue plans take hold, stock markets are recovering somewhat. |
Наоборот, фондовые рынки восстановились, надув колоссальный пузырь, который разорвался 13 лет спустя в 2000 году. | Instead, world stock markets recovered, creating a colossal bubble that peaked 13 years later, in 2000. |
Почему же всё таки фондовые рынки по всему миру подвержены приступам иррационального изобилия и избыточного пессимизма ? | Just why is it that stock markets around the world are subject to fits of irrational exuberance and excessive pessimism ? |
Фондовые дисбалансы включают в себя крупный и продолжающий расти государственный и частный долг, в процентах от ВВП. | The stock imbalances include large and rising public and private debt as a share of GDP. |
Последующее государственное регулирование продуктов управления состоянием затормозило выдачу новых кредитов и поставило китайские фондовые рынки в тупик. | The subsequent state directed WMP regulation put a brake on credit creation and sent Chinese stock markets plunging. |
Другая альтернатива заключается в расширении возможностей местных органов мобилизовывать финансовые ресурсы и получать доступ на фондовые рынки. | A further option would be to enhance the revenue raising powers of local authorities and their capacity to access capital markets. |
Этот негативный эффект усиливается тем, что поскольку дефолтные свопы продаются, их оценивают как варранты, которые можно продать в любое время, а не опционы, для обналичивания которых потребуется фактический дефолт. | The negative effect is reinforced by the fact that, because CDS contracts are tradable, they tend to be priced as warrants, which can be sold at any time, rather than as options, which would require an actual default to be cashed in. |
Также отрицательная асимметрия противоречит тому факту, что мировые фондовые биржи большую часть этого года находились в относительном затишье. | Nor is the negative skew inconsistent with the fact that world stock markets have been relatively quiet for most of this year. |
Цены на нефть упадут, фондовые биржи будут праздновать, потребители снова начнут тратить деньги, а бизнес повысит капитальные расходы. | Oil prices could fall, stock markets could celebrate, consumers could resume spending, and business could step up capital expenditures. |
Между тем, основные каналы финансового стимулирования реального сектора рынки облигаций, кредитные, валютные и фондовые остаются слабыми, если не разрушенными. | Meanwhile, the main transmission channels of monetary stimulus to the real economy the bond, credit, currency, and stock markets remain weak, if not broken. |
Например, даже кредитоспособные муниципальные органы могли бы воспользоваться помощью в плане выполнения требований, связанных с доступом на фондовые рынки. | For instance, even creditworthy municipal authorities could benefit from assistance in meeting the requirements of accessing bond markets. |
Уже созданы фондовые рынки экологических товаров, как то кредиты на выброс двуокиси серы газа, являющегося главной причиной кислотных дождей. | Exchange markets have been established for environmental commodities, such as credits for sulfur dioxide, the gas largely responsible for acid rain. |
И, в то время как фондовые биржи в большей части развитого мира восстанавливаются, японские биржи по прежнему находятся в застое. | And while stock markets are recovering in much of the developed world, Japanese stocks continue to stagnate. |
выражая свое стремление не допускать пагубного оттока капитала и оградить фондовые биржи членов ОИК от любых финансовых кризисов в будущем, | Expressing its desire to avoid disruptive capital flows and secure the Stock exchanges of OIC Members from any future financial crisis |
В мае 2003 компания Goldman, Sachs Co. начала предлагать денежные обеспеченные варранты по ценам на жилье в Великобритании, основанные на Галифаксском индексе цен на жилье и выставляемые на торги на Лондонской фондовой бирже. | In May 2003, Goldman, Sachs Co. began offering cash settled covered warrants on house prices in the United Kingdom, based on the Halifax House Price Index and traded on the London Stock Exchange. |
Рост к концу текущего года будет близким к нулю, т.к. меры по фискальному ужесточению вступят в силу и фондовые рынки упадут . | Sharp rises in sovereign, corporate, and interbank liquidity spreads will increase the cost of capital, and increases in risk aversion, volatility, and sovereign risk will undermine business, investor, and consumer confidence further. |
Несмотря на то, что многие считают, что фондовые биржи реагируют только на новости, касающиеся основ экономики, в действительности это не так. | But, unless one believes that stock markets move only in response to information about economic fundamentals, there really is no reason to be surprised. |
После 27 февраля 2007 года казалось, что фондовые биржи стабилизировались, и показатель биржевой нестабильности VIX упал и практически достиг предыдущего значения. | After February 27, 2007, it looked as if the markets were settling down, and the VIX measure of stock market volatility had fallen back nearly to earlier levels. |
В стабильной политической среде неформальные механизмы такие как репутация надежности, торговые связи и фондовые биржи могут развивать и содействовать финансовым сделкам. | In a stable political environment, informal mechanisms such as reputations for reliability, trade associations, and stock exchanges can develop and facilitate financial dealings. |
Рост к концу текущего года будет близким к нулю, т.к. меры по фискальному ужесточению вступят в силу и фондовые рынки упадут . | Growth may be close to zero by the end of this year, as fiscal austerity kicks in and stock markets fall. |
Следовательно, для того чтобы поддержать движение денежной наличности, фондовые биржи должны улучшить свои услуги таким образом, чтобы произошло увеличение добавленной стоимости. | Thus, in order to maintain cash flow, stock exchanges must enhance their services to deliver higher added value. |
И неслучайно, что когда фондовые рынки процветают, правительство заботится о том, чтобы эти налоги не привели к уничтожению чистой корпоративной прибыли. | It is no coincidence that wherever stock markets thrive, governments take care that these taxes stop well short of destroying after tax corporate profits. |
После того, как фондовые биржи США потерпели крах 29 октября 1929 года (Чёрный вторник), цены на кофе неожиданно упали на 30 . | Days after the U.S. stock market crash on October 29, 1929 (see Black Tuesday), coffee quotations immediately fell 30 to 60 . |
всех других юридических лиц, занимающихся деятельностью, для осуществления которой необходимо разрешение со стороны учреждений, регулирующих фондовые, валютные, финансовые и страховые рынки | All other legal entities engaged in the performance of activities that are dependent upon an authorization from the agencies that regulate the stock, exchange, financial, and insurance markets |
Прочие финансовые инструменты, такие, как зеленые фондовые индексы и зеленые облигации, могут помочь перераспределить инвестиции в сектора, которые поддерживают экологически устойчивый рост. | Other financial instruments, such as green stock indices and green bonds, can help reallocate investment to sectors that support environmentally sustainable growth. |
А без возобновления экономического роста, не в ближайшие годы, а уже в 2012 году, фондовые и потоковые дисбалансы станут еще более неустойчивыми. | And, without resumption of growth not years down the line, but in 2012 the stock and flow imbalances will become even more unsustainable. |
Для правительств Италии и Испании стоимость займов резко упала фондовые рынки сплотились, а недавнее снижение стоимости евро на внешних рынках внезапно было остановлено. | Borrowing costs fell dramatically for the governments of Italy and Spain stock markets rallied and the recent decline in the external value of the euro was suddenly checked. |
Похожие Запросы : варранты против - выдающиеся варранты - рассмотрение варранты - варранты данных - варранты вызова - акций варранты - варранты выдаются - фондовые расходы - фондовые записи - фондовые формы - фондовые операции - фондовые дни - фондовые операции - фондовые полки