Перевод "формулировать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

формулировать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

3.1 Способность формулировать оговорку
3.1 Freedom to formulate reservations
Но мы собираемся формулировать убеждения с вероятностями.
But we're going to represent beliefs with probabilities.
Эта способность формулировать оговорки не является, однако, неограниченной.
However, the power to formulate a reservation was not unlimited.
Как следствие, право формулировать оговорки не является абсолютным.
Consequently, the right to formulate reservations was not an absolute right.
Эту задачу следует четко формулировать во всех миротворческих мандатах.
That objective should be explicitly articulated in all peacekeeping mandates.
Следует более четко формулировать цели, а не только мероприятия.
The formulation of the objectives as distinct from activities should be improved.
с) умение формулировать, анализировать и осуществлять комплексные стратегии и политику
Most Parties have identified their needs, barriers and constraints to the integration of climate change policies and activities into national sustainable development plans and actions.
В результате Комиссия столкнулась с трудной задачей формулировать собственные выводы.
As a result, the Commission had been confronted with the difficult task of reaching conclusions on its own.
Это настолько ясно, что не столь важно, как именно формулировать вопросы.
This effect is so robust that we find it no matter how we ask the question.
Они будут учиться формулировать аргументы, оценивать аргументы, используя логику, отвечать на возражения.
They are going to learn to build an argument, to evaluate an argument using logic, to respond to objections to their position.
Для ученого умение формулировать эти вопросы, вопросы, связывающие различные дисциплины, это полнейшай трансформация.
The power of being able to ask those questions, as a scientist questions which actually bridge across different disciplines is really a complete sea change.
Как результат многие европейцы начинают формулировать свои намерения в отношении союза, противопоставляя его Америке.
The result is that many leading Europeans begin to define their intentions for the Union by contrasting it to the USA.
Если действительно хочешь решить задачу, то не надо её формулировать в виде уловки 22.
If you're serious about solving the problem, then you cannot pose it as a Catch 22.
По существу своему презумпция свободы формулировать оговорку отлична от презумпции действительности той или иной оговорки.
The presumption of freedom to formulate a reservation was different in substance from the presumption of the validity of a reservation.
Такое широкое делегирование полномочий позволяет главам закупающих организаций формулировать в каждом отдельном случае специальные закупочные правила.
Such a broad delegation of authority enables heads of a procuring entity to formulate procurement rules on an ad hoc basis.
Он подтвердил, что налаживание сотрудничества с учреждениями на раннем этапе позволит УВКБ лучше формулировать стратегии ухода.
He confirmed that collaborating with agencies at an earlier stage would allow UNHCR better to formulate exit strategies.
Однако эта статья скорее касается права государств и международных организаций формулировать оговорки и ограничений этого права.
However, that article referred rather to the right of States and international organizations to formulate reservations and to the limitations to that right.
Уже на начальном этапе необходимо устанавливать и четко формулировать политические, военные, гуманитарные и другие цели операций.
Political, military, humanitarian and other objectives of an operation must be established and defined clearly at the outset.
Государство или международная организация не могут формулировать оговорку к положению договора, излагающему императивную норму общего международного права .
A State or an international organization may not formulate a reservation to a treaty provision which sets forth a peremptory norm of general international law.
Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection.
Комиссии также следует более четко формулировать свои рекомендации и указывать по мере возможности предполагаемые сроки их выполнения.
The Board should also formulate its recommendations in stronger and more direct terms and include, to the extent possible, expected time frames.
В составе различных министерств и секретариатов были созданы важные структуры, призванные формулировать политику, направленную на решение гендерных вопросов.
Important structures were created in different ministries and secretariats, with the declared objective of formulating policies that address of gender issues.
Все заключения о последствиях такой оценки для управления деятельностью будут формулировать другие компетентные органы в пределах сферы своей компетенции
Other competent authorities should draw their own conclusions about the implications for the management of activities within their fields of competence
19. В целях повышения эффективности осуществления программ при планировании проектов следует должным образом формулировать требования в отношении их осуществления.
19. Project planning should adequately articulate implementation requirements to enhance programme delivery.
При столь многочисленных субъектах и больших суммах средств, которыми они управляют, возможности правительств самим эффективно формулировать политику значительно сузились.
With the sheer number of actors and the large sums of money they command, the possibility for Governments to formulate policies effectively on their own has declined substantially.
Кроме того, сами государства могут ограничить способность формулировать оговорки к договору, как это предусматривают пункты а) и b) статьи 19.
Moreover, States could themselves limit the power to formulate reservations to a treaty, as envisaged in article 19, subparagraphs (a) and (b).
Для того чтобы ограничить количество вопросов, задаваемых в процессе обсуждения, Комитет попытается формулировать в перечнях более подробные и всеобъемлющие вопросы.
In order to limit the number of questions raised once the dialogue had begun, the Committee would endeavour to be more thorough when drafting the lists.
Упомянутая в проекте руководящего положения 3.1 способность формулировать оговорки является не абсолютной, а ограничивается совместимостью оговорки с объектом и целью договора.
The freedom to formulate a reservation, mentioned in draft guideline 3.1, was not absolute and its exercise was limited by the compatibility of the reservation with the object and purpose of the treaty.
Я принимаю к сведению мнение представителя Италии в отношении того, что мы, возможно, должны правильно формулировать то, что имеем в виду.
I take note of the views of the representative of Italy with regard to perhaps just saying what we mean.
В 1901, после всестороннего изучения социологических и архитектурных проблем, он начал формулировать тщательно проработанные решения для проблем, связанных с планами развития городов.
In 1901, after extensive study of sociological and architectural problems, he began to formulate an elaborate solution to the perceived issues concerning urban design.
Однако вызовы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, заставляют нас формулировать новые идеи и мысли, которые могут привести к новой интерпретации этой концепции.
However, the challenges we are facing today force us to formulate new ideas and thoughts, which could lead to a new interpretation of that concept.
В этих двух случаях само собой разумеется, что государства и международные организации могут формулировать оговорки, которые не противоречат объекту и цели договора.
In both cases it was clear that a State or an international organization could formulate reservations that were not contrary to the object and purpose of the treaty.
Увязка установлений ислама с условиями жизни современного общества доверена теологам и компетентным специалистам, которые имеют возможность формулировать рекомендации, направленные на изменение законов.
Theologians and qualified experts were given the task of adapting Islamic precepts to the conditions of modern society and could recommend the amendment of legislation.
Поэтому важно формулировать для таких операций четкие и реалистические мандаты, с тем чтобы избежать подрыва их авторитета и сомнений в их законности.
They must therefore have clear and feasible mandates if their credibility and legitimacy were not to be compromised.
Встает вопрос об определении того, обладал ли Король полномочиями для того, чтобы действовать на международной арене и формулировать акт отказа от имени Иордании.
The question arises whether the King was competent to act at the international level and to formulate the waiver on behalf of Jordan.
Рабочая группа добилась четкости новой концепции и создало более совершенную методологию, касающуюся права на развитие, а также начинает формулировать нормативы в этом отношении.
The Working Group had developed a new conceptual clarity and better methodology concerning the right to development and was starting to produce norms in that regard.
Сохранение такого присутствия обеспечит наличие надлежащей информации с места, когда я буду формулировать свои рекомендации Совету Безопасности относительно будущей роли и статуса МООННГ.
This presence will ensure that pertinent information from the ground is available when I formulate my recommendations to the Security Council on the future role and status of UNOMIG.
За годы независимости женские НПО доказали умение отстаивать и лоббировать интересы женщин на центральном, региональном и местном уровнях, видеть и формулировать перспективы решения проблем.
Over the years of independence, women's NGOs have demonstrated an ability to champion the interests of women and lobby for them at the central, regional and local levels and to discern and formulate problem solving perspectives.
Вопрос действительности связан с существом проблематики, а именно с ограничениями ratione materiae способности формулировать какую либо оговорку в соответствии со статьей 19 Венских конвенций.
The question of validity was linked to a substantive problem, which was the limitations rationae materiae of the power to formulate reservations under article 19 of the Vienna Conventions.
С этой целью потребуется формулировать руководящие указания программного характера, распределять обязанности между организациями системы, координировать такие мероприятия и мобилизовать для них соответствующие ресурсы quot .
This will involve the formulation of policy guidelines, allocation of responsibilities among the organizations of the system, coordination and resource mobilization for such activities. quot
Государство или международная организация может при подписании, ратификации, официальном подтверждении, принятии или утверждении договора или присоединении к нему формулировать оговорку, за исключением тех случаев, когда
A State or an international organization may, at the time of signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, formulate a reservation unless
Задача целевой группы заключается в предоставлении Рабочей группе необходимых экспертных знаний, которые позволяли бы ей формулировать соответствующие рекомендации различным сторонам относительно осуществления права на развитие.
The objective of the task force is to provide the necessary expertise to the Working Group to enable it to make appropriate recommendations to the various actors on the issues identified for the implementation of the right to development.
Страны Северной Европы согласны с той точкой зрения, что статья 19 Венской конвенции устанавливает презумпцию способности формулировать оговорки, которая существенно отличается от презумпции действительности оговорок.
The Nordic countries agreed with the view that article 19 of the Vienna Convention established the presumption of freedom to formulate reservations, which was substantially different from the presumption of validity of reservations.
Программа непосредственно сотрудничает с местными общинами, помогая им определять и формулировать свои потребности и приоритеты в области восстановления и разрабатывать и осуществлять комплексные районные стратегии.
The programme works directly with local communities to help them identify and articulate their rehabilitation needs and priorities and to design and implement integrated area based strategies.
Но депутаты также обладают властью формулировать законы создавать их и определять приоритеты для правительства, включая приоритеты в расходах бюджета и действиях правительства на международном уровне.
But MPs also have the power to formulate the legislation, to make the laws and to determine the priorities for government, including the spending priorities and what the country does internationally.

 

Похожие Запросы : формулировать гипотезы - формулировать вопросы