Перевод "частичная закупорка" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

закупорка - перевод : частичная закупорка - перевод : частичная закупорка - перевод :
ключевые слова : Blockage Embolism Obstruction Blocked Artery

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это закупорка микрососудов.
And that is microvascular obstruction.
Эмболия. (закупорка сосуда)
It was so unexpected.
Частичная отрисовка
PartialPaint
В справочнике первой помощи написано, что это закупорка кровеносных сосудов.
It dayd in the book it'd a kind of paralydid. The blood veddeld. One dhould ude hot compredded to keep the circulation going.
2 Частичная самостоятельность в структуре НТУУ
2 Partial autonomy within the framework of NTUU
В 1986 году была произведена частичная косметическая реконструкция храма.
Today, the Church is used, up to a point, for the purpose for which it was built, i.e.
Поэтому реформа здравоохранения и даже частичная пенсионная реформа откладываются на несколько лет.
So health reform or even partial pension reform must wait a few years.
В подобную деятельность включаются частичная занятость, учёба, волонтёрство и иные формы занятости.
The activity includes part time work, study, volunteering and other forms of participation.
После Второй мировой войны и Корейской войны, в 1966 году, началась частичная реставрация храма.
After World War II and the Korean War, a partial restoration was conducted in 1966.
Частичная блокировка контента означает, что твиты или учетные записи пользователей становятся недоступными пользователям некоторых стран.
Withholding content means that content in accounts or tweets is made unavailable to users in a particular country, using Twitter's Country Withheld Content tool.
Эта частичная отмена налогов была достаточной, чтобы закончить октябрьское движение о не импортировании 1770 года.
This partial repeal of the taxes was enough to bring an end to the non importation movement by October 1770.
В период с 1868 по 1900 годы была начата индустриализация и частичная интеграция Индии в мировую экономику.
The sub period from 1868 1900 saw the beginning of industrialization and India's partial integration into the world economy under the Raj.
Частичная привлекательность данных мероприятий, как сообщают их сторонники, заключается имеено в фальшивой предпосылке, служащей оправданием таких свадеб.
Part of the appeal of these events, as shared by their supporters, is precisely the fake background created to justify the wedding.
Цель борьбы в Азании это полное освобождение, а не частичная и порочная практика привлечения к управлению страной.
The objective of the Azanian struggle is total liberation, not total evil co option.
Ниже представлена частичная хронология преступлений Боко Харам в 2015 году, которая распространилась на Камерун, Чад, Нигер и Нигерию.
Below is a partial timeline of Boko Haram's offensive in 2015, which spread to Cameroon, Chad, Niger, and Nigeria.
В Японии начали подавать китовое мясо во время школьных обедов, как частичная инициатива правительства чтобы уменьшить объём запасов.
Japan has started to serve whale meat in school lunches as part of a government initiative to reduce the amounts.
Частичная физическая недееспособность людей связана с растущей тенденцией к приобретению инвалидности и увеличением количества лиц, затронутых производственными заболеваниями.
Partial physical disability of people is connected with the growing trend of disability and the increased number of persons affected by work related diseases.
Частичная занятость дает возможность расти и развиваться в профессиональном смысле, в то же время уделяя больше времени семье.
Part time employment could be used to improve or add to professional qualifications while at the same time spending more time with the family.
Целью предлагаемого увеличения числа должностей категории полевой службы является частичная компенсация сокращения персонала во вспомогательном полку Соединенного Королевства.
The proposed increase of the three Field Service posts is intended to partially offset the reduction in personnel in the United Kingdom Support Regiment.
Вместе с тем она не считает, что частичная выплата взносов на ежеквартальной основе позволит добиться улучшения финансового положения.
It did not think, however, that the payment of contributions in quarterly instalments would alleviate the financial situation.
И даже произошла частичная реконструкция ключевых глобальных институтов, начиная с подъема Большой двадцатки и заканчивая реформированием Международного валютного фонда.
There has even been a partial revamping of key global institutions, from the rise of the G 20 to reform of the International Monetary Fund.
6.21.1.2.2.1 частичная контурная маркировка на транспортных средствах длиной более 6 000 мм (включая сцепное устройство для прицепов) следующих категорий
6.21.1.2.2.1. partial contour marking on vehicles exceeding 6,000 mm in length (including the drawbar for trailers) of the following categories
Частичная транслитерация имени на русский язык Хьюберт родился в Бергедорфе (сейчас часть Гамбурга), Германия, позже иммигрировал в США, осев в Филадельфии.
His full 746 letter name is Biography Wolfe 585 was born in Bergedorf (now part of Hamburg), Germany, and later emigrated to the United States, settling in Philadelphia.
Частичная экономия средств по статье программ подготовки полицейских была обусловлена тем фактом, что численность полицейских сил не достигла предусмотренного уровня.
Partial savings under police training programmes were realized owing to the fact that the police force did not reach the projected strength.
Предположим, вы живете в отдалённом районе или ваш близкий человек, у которого закупорка двух коронарных артерий и семейный врач направляет вашего близкого к кардиологу, чья результативность составляет 200.
Now suppose you live in a certain part of a certain remote place and you have a loved one who has blockages in two coronary arteries and your family doctor refers that loved one to a cardiologist who's batting 200 on angioplasties.
Таким образом, отнюдь не являясь предвестником развала Великобритании, частичная передача полномочий шотландскому парламенту дала новый импульс национальной жизни за пределами Лондона.
So, far from being a harbinger of the break up of Britain, devolution has brought fresh vitality to national life outside London.
6.21.1.3.2 частичная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной линейной маркировки, и полная контурная маркировка может использоваться вместо обязательной частичной контурной маркировки.
6.21.1.3.2. partial of full contour marking may be applied instead of mandatory line markings, and full contour marking may be applied instead of mandatory partial contour marking.
Как указано в пункте 21 приложения IV, целью введения этих должностей является частичная компенсация сокращения персонала во вспомогательном полку Соединенного Королевства.
As indicated in paragraph 21 of annex IV, these posts are intended to offset partially the reduction in personnel in the United Kingdom Support Regiment.
Частичная отмена санкций в отношении Белграда, которую мы отстаивали с самого начала, поощрит правительство Сербии к проведению новой более конструктивной политики.
The partial lifting of sanctions against Belgrade, which we have advocated from the beginning, will encourage the Serbian Government to pursue its new, more constructive policy.
Кроме того, частичная отмена права, закрепленного основным законом, возможна лишь в случае, если это отвечает ценностям государства и делается для достойной цели .
Furthermore, derogation from a right enshrined in a basic law may only be made if it is pursuant to the values of the State and for a worthy purpose .
2.7.17.1.2 частичная контурная маркировка означает контурную маркировку, указывающую горизонтальные габариты транспортного средства сплошной линией и вертикальные габариты при помощи маркировки верхних углов
Partial contour marking means a contour marking that indicates the horizontal dimension of the vehicle by a continuous line, and the vertical dimension by marking the upper corners.
Частичная самостоятельность также означает, что персонал центра сохраняет свои трудовые договоры с НТУУ, и это сокращает риск, связанный с дальнейшим развитием центра.
Partial autonomy also means that Centre staff retain their employment status within NTUU thereby reducing the risk to staff in participating In further development of the Centre.
Европейские налогоплательщики эффективно взяли бы под свой контроль греческую банковскую систему, но эта была бы частичная компенсация за убытки, понесенные кредиторами из за драхматизации.
The European Financial Stability Facility European Stability Mechanism (EFSF ESM) should carry out the necessary recapitalization of the Greek banks via direct capital injections. European taxpayers would effectively take over the Greek banking system, but this would be partial compensation for the losses imposed on creditors by drachmatization.
Европейские налогоплательщики эффективно взяли бы под свой контроль греческую банковскую систему, но эта была бы частичная компенсация за убытки, понесенные кредиторами из за драхматизации.
European taxpayers would effectively take over the Greek banking system, but this would be partial compensation for the losses imposed on creditors by drachmatization.
Кроме того, была выплачена частичная компенсация в размере 54 261 кувейтский динар (180 872 долл. США) за период с июня по октябрь 1993 года.
Partial reimbursement of KD 54,261 (US 180,872) has also been made for the months of June to October 1993.
Кроме того, была выплачена частичная компенсация в размере 54 261 кувейтский динар (180 872 долл. США) за период с июня по октябрь 1993 года.
Partial reimbursement of KD 54,261 ( 180,872) has also been made for the months of June to October 1993.
Безработица и частичная безработица являются критическими факторами во взаимосвязи между развитием и нищетой и в то же время двумя основными причинами, а также следствием отсутствия безопасности.
Unemployment and underemployment are critical factors in the link between development and poverty and are the root causes of, as well as the effect of, insecurity.
Частичная иммиграция более чем переходный период или квоты является решением, ориентированным на рынок, которое даст возможность сохранить государства всеобщего благосостояния и позволит им развиваться в полной мере.
Partially delayed integration rather than transition periods or quotas is a market oriented solution that can maintain Europe's welfare states and enable it to grow and develop to its true potential.
И не здесь ли частичная разгадка того, почему США упирают на Шёлковый путь ? Хорошо бы ошибиться, ибо для Закавказья ничто не было бы полезнее американо российского сотрудничества.
Only by such a program can Russia hope to eventually play an effective not merely obstructive role in developing the oil wealth of the Caucasus.
35. Несмотря на активные усилия, за четырехлетний период до декабря 1992 года полная или частичная уплата начисленных взносов в фонд Института произведена лишь восемью государствами членами из 26.
35. For the period of four years up to December 1992, despite vigorous efforts, remittances in full or part payment of assessed contributions to the Institute have only been received from eight member States out of 26.
С учетом исключительно материальных условий, можно приводить аргументы, что безработица среди молодежи (особенно частичная занятость подростков) является менее важной, чем безработица среди тех, кто находится в возрасте расцвета заработков.
In purely economic terms, one could thus argue that youth unemployment (especially teenage part time unemployment) is much less important than unemployment among those who are in their prime earning years.
Nuance PDF Reader бесплатное приложение для просмотра PDF, поддерживает функцию сохранения заполненных форм, частичная поддержка форм XFA преобразование документов PDF в MS Word или Excel через интернет сайт Nuance.
Nuance PDF Reader Freeware (adware) PDF reader, supports saving filled forms, partial support for XFA forms enables the capability to convert PDF files to MS Word or Excel files through Nuance website.
То, что было сделано за последние годы в целях признания и защиты их ценностей, обрядов, созданий, языка, верований и земли, так это не более чем частичная выплата этой огромной задолженности.
What has been done in recent years to recognize and protect their values, their practices, their creations, their language, their beliefs and their land, is no more than a partial payment of that enormous debt.
Частичная ремиссия задолженности является подходящим первым шагом на пути решения этой проблемы вместо переноса сроков уплаты долга, что уже привело к значительному увеличению сумм выплаты по задолженности по сравнению с первоначальной.
The partial remission of debts is the appropriate starting point to resolve the debt problem, instead of the re scheduling process, which has already contributed to multiplying the amount of debt service in excess of the principal.
Он обращает внимание делегации на принятую Комитетом общую рекомендацию XIX, в которой указано, что, хотя речь и не идет о проводимой государством политике, частичная сегрегация может являться ненамеренным побочным результатом действий частных лиц.
He drew the delegation's attention to the Committee's general recommendation XIX, which stated that although that was not a matter of government policy, a condition of partial segregation might arise as an unintended by product of the actions of private persons.

 

Похожие Запросы : кишечная закупорка - закупорка легких - сливной закупорка - закупорка сосуда - закупорка обнаружения - закупорка бесплатно - закупорка вен - фильтр закупорка - закупорка сосуда - трубы закупорка - закупорка соотношение - уха закупорка