Перевод "шёлка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он из шёлка. | They're silk. |
Это платье из шёлка. | The dress is of silk. |
Платье сшито из шёлка. | The gown is made of silk. |
Платье изготовлено из шёлка. | The gown is made of silk. |
Это платье из шёлка. | The dress is made of silk. |
Это платье из чистого шёлка. | The dress is pure silk. |
Твои волосы как из шёлка. | Your hair's kind of silky. |
Твои волосы как из шёлка. | Gosh, your hair's silky. |
Это красивое платье сделано из шёлка. | This beautiful dress is made of silk. |
Сколько стоит метр этого красного шёлка? | How much is a meter of this red silk? |
Но, они из шёлка и очень дорогие. | But they're expensive. |
Тутовый шелкопряд играет важную экономическую роль в производстве шёлка. | Silk is and has been an important economic resource throughout history. |
Это был шарфик из чистого шёлка с обработанным вручную краем. | It was pure silk twill with a handmade rolled edge. |
Хлопок был дешевле шёлка и удобнее шерсти, но спрос значительно превышал предложение. | Cotton was cheaper than silk and more comfortable than wool but demand was far exceeding supply. |
Шпалеры выполнялись из шерсти, шёлка, иногда в них вводились золотые или серебряные нити. | The weft threads are usually wool or cotton, but may include silk, gold, silver, or other alternatives. |
Позднее, благодаря развитию торговли вдоль Шёлкового пути, начали изготавливать струны из скрученного шёлка. | With the coming of the Silk Road, the strings were made from twisted silk. |
И, Стелла, посмотри, не помятли костюм из жёлтого шёлка, я хочу его надеть. | The... The cool yellow silk, the bouclé, see if it's crushed. If it's not too crushed, I'll wear it. |
Я была в индийских деревушках, где целые семьи были вовлечены в рабство торговцами шёлка. | I visited villages in India where entire families were enslaved in the silk trade. |
Двойной дайкири со льдом . Пляжный костюм из синих брючек с повязкой из тайского шёлка. | Next is Double Frozen Daiquiris, a beach costume with sleek pants with a wraparound of Thai silk. |
Сегодня Китай и Индия являются двумя основными производителями шёлка, охватывая около 60 мирового годового производства. | Today, China and India are the two main producers, with more than 60 of the world's annual production. |
Итак, рецепт прост вы берёте раствор шёлка, наливаете его и ждёте, пока белок соберётся сам. | So the recipe is simple you take the silk solution, you pour it, and you wait for the protein to self assemble. |
Материалы варьировались от войлока, следуя древней грузинской традиции смешивания мериносовой шерсти и шёлка, до гладкого бархата, шифона и льна. | Materials ranged from felt, following the ancient Georgian tradition of mixing merino wool and silk, to sleek velvet, chiffons and linen. |
Мы решили кое что попробовать и записать сообщение в куске шёлка, который у меня в руках, и сообщение в нём. | So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk, which is right here, and the message is over there. |
Здесь на экране вы видите человеческих волос, наложенный на иглу, сделанную из шёлка просто чтобы дать вам представление о размере. | What you see there on the screen is a human hair superimposed on the needle that's made of silk just to give you a sense of size. |
Мы решили кое что попробовать и записать сообщение в куске шёлка, который у меня в руках, и сообщение в нём. | So we tried something out, and we wrote a message in a piece of silk, which is right here, and the message is over there. |
Здесь на экране вы видите человеческих волос, наложенный на иглу, сделанную из шёлка просто чтобы дать вам представление о размере. | What you see there on the screen is a human hair superimposed on the needle that's made of silk just to give you a sense of size. |
Из этого следует, что производство шёлка распространилось по всей Азии и к 140 году н. э., практически, было налажено в самой Индии. | From there, the production of silk spread throughout Asia, and by AD 140, the practise had been established in India. |
Они украсят себя золотыми браслетами, облекутся в зелёные одежды из шёлка, атласа и парчи и будут возлежать на седалищах, окружённые подушками и занавесями. | Reclining on comfortable furnishings, they will be adorned with bracelets of gold, and will wear green garments of silk and brocade. |
Они украсят себя золотыми браслетами, облекутся в зелёные одежды из шёлка, атласа и парчи и будут возлежать на седалищах, окружённые подушками и занавесями. | There they will be adorned with bracelets of gold, will be arrayed in green garments of silk and rich brocade, and will recline on raised couches. |
Среди суеты крытого рынка Аль Мадина всегда можно было найти красочное разнообразие как импортных товаров, от шёлка до пряностей, так и местных, включая мыло и шерсть. | In the busy bustle of Al Madina Souq, one would typically find a colourful array of imported goods, ranging from silk to spices, and local goods including soap and wool. |
Наградой для них в дальней жизни будут сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом их одеяние там будет из шёлка. | They will enter the gardens of Eden, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and of silk will be their garments. |
Наградой для них в дальней жизни будут сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом их одеяние там будет из шёлка. | They shall enter the Gardens of everlasting stay (Eden) in which they shall be given to adorn armlets of gold and pearls and their garment in it is silk. |
Наградой для них в дальней жизни будут сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом их одеяние там будет из шёлка. | Gardens of Eden they shall enter therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk. |
Наградой для них в дальней жизни будут сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом их одеяние там будет из шёлка. | Gardens Everlasting! these they Shall enter, wearing therein bracelets of gold and pearls, and their raiment therein shall be of silk. |
Наградой для них в дальней жизни будут сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом их одеяние там будет из шёлка. | 'Adn (Eden) Paradise (everlasting Gardens) will they enter, therein will they be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments there will be of silk (i.e. in Paradise). |
Наградой для них в дальней жизни будут сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом их одеяние там будет из шёлка. | The Gardens of Eden, which they will enter. They will be adorned therein with gold bracelets and pearls, and their garments therein will be of silk. |
Наградой для них в дальней жизни будут сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом их одеяние там будет из шёлка. | They shall enter the everlasting Gardens, shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel therein shall be silk. |
Наградой для них в дальней жизни будут сады рая, в которые они войдут, украсившись там браслетами из золота и жемчугом их одеяние там будет из шёлка. | Gardens of Eden! They enter them wearing armlets of gold and pearl and their raiment therein is silk. |
Если подумать о Луи Пастере, который в 1860 х годах был приглашён изучить болезни шёлковых червей в индустрии шёлка, и открытия которого на самом деле были началом микробной теории инфекционных заболеваний. | If we think, for example, of Louis Pasteur, who in the 1860s was asked to study the diseases of silk worms for the silk industry, and his discoveries were really the beginning of the germ theory of disease. |
Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа, а украшения, которые они носят на руках, серебряные браслеты, и напоил их Господь ещё другим напитком чистым, свободным от грязи и скверны. | On their bodies will be garments of the finest green silk and brocade, and they will be adorned with bracelets of silver and their Lord will give them a purest draught to drink. |
Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа, а украшения, которые они носят на руках, серебряные браслеты, и напоил их Господь ещё другим напитком чистым, свободным от грязи и скверны. | In it they adorn clothes of fine green silk and gold embroidery and they are given silver bracelets to wear and their Lord gave them pure wine to drink. |
Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа, а украшения, которые они носят на руках, серебряные браслеты, и напоил их Господь ещё другим напитком чистым, свободным от грязи и скверны. | Upon them shall be green garments of silk and brocade they are adorned with bracelets of silver, and their Lord shall give them to drink a pure draught. |
Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа, а украшения, которые они носят на руках, серебряные браслеты, и напоил их Господь ещё другим напитком чистым, свободным от грязи и скверны. | Upon them shall be garments of fine green silk and of brocades. And adorned they shall be with bracelets of silver and their Lord shall give them drink a beverage pure. |
Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа, а украшения, которые они носят на руках, серебряные браслеты, и напоил их Господь ещё другим напитком чистым, свободным от грязи и скверны. | Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink. |
Они одеты в одежду из зелёного тонкого шёлка и плотного атласа, а украшения, которые они носят на руках, серебряные браслеты, и напоил их Господь ещё другим напитком чистым, свободным от грязи и скверны. | Upon them are garments of green silk, and satin. And they will be adorned with bracelets of silver. And their Lord will offer them a pure drink. |