Перевод "эксплицитно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
эксплицитно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Независимость ее членов эксплицитно гарантируется в Правилах. | Its members' independence is guaranteed explicitly in the Regulations. |
454. Демографические аспекты обычно имплицитно или эксплицитно присутствуют в пятилетних планах развития. | 454. Population is usually featured, either implicitly or explicitly, in the five year development plans. |
Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом. | The treaty establishing the ICC explicitly states that heads of state do not enjoy immunity. |
28. Предлагаемая поправка призвана эксплицитно подчеркнуть то, что лишь подразумевалось в данном проекте резолюции. | The proposed amendment was designed to state explicitly what was so far only implied in the draft resolution. |
Некоторые государства эксплицитно признали ее статус нейтрального государства другие не выразили возражений по этому поводу. | Some States had explicitly recognized its neutral status others had not objected to it. |
Носители языка знают его правила, но лишь бессознательно. Задача лингвиста выявить эти правила и эксплицитно описать. | Native speakers know the rules of their language, but only unconsciously. The linguist's task is to extract those rules and describe them explicitly. |
Гендерные аспекты учитываются, хотя и не столько эксплицитно, и в деятельности, запланированной по многим другим разделам. | The gender perspective is clearly taken into account in those sections, and is also factored into the activities of an even broader range of sections. |
Разрешенные виды деятельности охватывают полный комплекс тех мероприятий, которые эксплицитно не запрещены, хотя проведение их специально не поощряется. | Activities that are permitted encompass the full range of those not explicitly prohibited, though not specifically encouraged. |
b) уровень 2 факультативный второй уровень (включая Комитет по соблюдению), применимый только к тем государствам участникам, которые признали его эксплицитно. | Despite the fact that such a proposal has not yet been discussed in the Group of Governmental Experts, the Chairperson designate has considered it appropriate to provide the States Parties with draft legal provisions thus clarifying to the extent possible all the key details of his proposal. |
Дружественное урегулирование споров это один из основополагающих принципов международного права, и он имплицитно и в некоторых случаях эксплицитно является частью всех других механизмов на страже соблюдения прав человека. | Friendly settlement of disputes is a basic principle of international law and has been incorporated in all other human rights mechanisms by implication, and expressly in some cases. The settlement achieved must always respect human rights. |
В заявлении Израиля его право на ведение военных операций в этом районе эксплицитно ограничивается осуществлением основополагающего права на самооборону, которым обладает любое государство в случае нападений с соседней территории. | Israel's statement expressly limits its right to engage in military activity in the area to the fundamental right of self defense available to any state in relation to attacks emanating from neighboring territory. |
Поэтому в дополнение к потенциальному риску, с которым сопряжено неадекватное распределение обязанностей, общая ответственность за контроль и обеспечение правильности финансово учетной документации эксплицитно не возложена на какое либо одно подразделение. | As a consequence, in addition to the potential risk of inadequate segregation of duties, overall responsibility for controlling and maintaining the integrity of financial accounting records is not fixed explicitly with one unit. |
Во первых, когда в 1995 году так мучительно и умно разрабатывался мандат Шеннона, он эксплицитно предусмотрел, что такой договор имел бы механизм проверки, что имеет фундаментальное значение для моей делегации. | First, when the Shannon mandate was so painstakingly and cleverly developed in 1995, it explicitly envisaged that such a treaty would have a verification mechanism, a matter of fundamental importance to my delegation. |
Во первых, в соответствии с подобными параграфами договора между ЕС и Мексиканской и Чилийской Экономической Ассоциацией, в соглашения США должны быть включены параграфы, чётко и эксплицитно оговаривающие вопросы прав человека и демократии. | First, clear and explicit human rights and democracy clauses should be included, along the lines of similar clauses in the Mexican and Chilean Economic Association treaties with the EU. Second, more specific provisions on labor, the environment, gender equality, and indigenous rights are needed, as well as anti trust, regulatory, and judicial reform provisions, for reasons both of principle and political expediency. |
Во первых, в соответствии с подобными параграфами договора между ЕС и Мексиканской и Чилийской Экономической Ассоциацией, в соглашения США должны быть включены параграфы, чётко и эксплицитно оговаривающие вопросы прав человека и демократии. | First, clear and explicit human rights and democracy clauses should be included, along the lines of similar clauses in the Mexican and Chilean Economic Association treaties with the EU. |