Перевод "экспроприация" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

экспроприация - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Экспроприация нефтяной компании Юкос , оценивавшейся в 100 миллиардов долларов, было знаменательным событием, за которым последовал рост коррупции.
The expropriation of the oil company Yukos, valued at 100 billion, was the signal event, and was followed by rising corruption.
Однако израильские власти продолжают политику аннексий, результатом которой становятся экспроприация земли, отвод водных ресурсов, выкорчевывание плодовых деревьев и создание дорожной сети между поселениями.
The Israeli authorities have, however, continued to pursue their policy of annexation which has resulted in the expropriation of land, diversion of water resources, uprooting of trees and the building of an infrastructure of roads linking settlements.
Однако вопрос в связи с Пактом может возникнуть в том случае, если конфискация или экспроприация основана на дискриминационных мотивах, запрещенных статьей 26 Пакта.
However, an issue under the Covenant may arise if a confiscation or expropriation is based on discriminatory grounds prohibited in article 26 of the Covenant.
Сообщалось о таких нарушениях со стороны курдов, как незаконная экспроприация земли и имущества, внесудебные казни, нарушения гражданских и политических прав и подавление средств массовой информации.
Reported abuses by the Kurds included unlawful expropriation of land and property, extralegal executions, violations of civil and political rights and repression of the media.
Расширение сети колониальных поселений в Восточном Иерусалиме и проводимая в связи с этим экспроприация и изгнание его жителей палестинцев являются частью плана, цель которого превратить Иерусалим в еврейский город.
The expansion of colonial settlements in East Jerusalem and the concomitant expropriation and expulsion of its Palestinian inhabitants were part of a plan to make all of Jerusalem a Jewish city.
В Руководстве освещается каждая из четырех основных областей, которые обычно включаются в инвестиционные договоры, а именно допуск, режим, экспроприация иностранных инвестиций и урегулирование споров между правительствами и иностранными вкладчиками.
The Guidelines cover each of the four main areas usually dealt with in investment treaties, namely the admission, treatment, and expropriation of foreign investments and the settlement of disputes between Governments and foreign investors.
БУЭНОС АЙРЕС. Экспроприация почти всей доли испанской компании Repsol в аргентинской компании производителе энергии YPF, объявленная во время пламенной речи президента Кристины Фернандес де Киршнер, вызвала юридическую обеспокоенность во всем мире.
BUENOS AIRES The expropriation of nearly all of the Spanish company Repsol s stake in Argentina s energy producer YPF, announced in a vehement speech by President Cristina Fernández de Kirchner, has raised legal alarms worldwide.
БУЭНОС АЙРЕС. Экспроприация почти всей доли испанской компании Repsol в аргентинской компании производителе энергии YPF, объявленная во время пламенной речи президента Кристины Фернандес де Киршнер, вызвала юридическую обеспокоенность во всем мире.
BUENOS AIRES nbsp The expropriation of nearly all of the Spanish company Repsol s stake in Argentina s energy producer YPF, announced in a vehement speech by President Cristina Fernández de Kirchner, has raised legal alarms worldwide.
630. Тот же свидетель обратил внимание Специального комитета на новый метод оправдания конфискации земель, разработанный после подписания Декларации принципов и имеющий целью создать впечатление, что экспроприация земель на самом деле не осуществляется
The same witness drew the Special Committee apos s attention to a new method of justifying land confiscation implemented after the signing of the Declaration of Principles whose aim is to give the impression that no expropriation of land is taking place
5.6 Что касается притязаний авторов сообщения по статье 26 Пакта, то государство участник отмечает, что экспроприация земель осуществлялась на основе имеющихся статистических данных о ценах, существовавших на сопоставимые участки земель в момент экспроприации.
5.6 In respect to the authors' claim under article 26 of the Covenant, the State party notes that the expropriation of the land had been determined on the basis of statistics available on the prices paid for comparable pieces of land at the time of the expropriation.

 

Похожие Запросы : экспроприация земли - косвенная экспроприация - земля экспроприация - экспроприация активов - принудительная экспроприация - экспроприация без компенсации