Перевод "косвенная экспроприация" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

экспроприация - перевод : косвенная экспроприация - перевод :
ключевые слова : Circumstantial Indirect Indirectly Association Indirect

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Существует ли косвенная дискриминация?
Was there indirect discrimination?
Почему выбрали меня вы косвенная жертва преступления?
Why choose me, since you were the indirect victim of the crime that's been committed?
Это заявление было интерпретировано многими блогерами как косвенная угроза судье.
This statement was interpreted by many bloggers as indirect threat to the judge.
Прямая и косвенная дискриминация по признаку пола запрещается также Законом о трудовом договоре.
Direct and indirect discrimination based on gender is also prohibited by the Employment Contracts Act.
Экспроприация нефтяной компании Юкос , оценивавшейся в 100 миллиардов долларов, было знаменательным событием, за которым последовал рост коррупции.
The expropriation of the oil company Yukos, valued at 100 billion, was the signal event, and was followed by rising corruption.
Комитет рекомендует государству участнику расширить сферу применения понятия косвенная дискриминация , приняв для этого все необходимые законодательные меры.
The Committee recommends to the State party that it should take all necessary legislative steps to ensure the general application of the concept of indirect discrimination.
В описании всех этих проектов прослеживается их прямая или косвенная связь с мерами по борьбе с опустыниванием.
All these projects are presented as being more or less closely related to desertification control activities.
Тем не менее в отдельных и преимущественно мужских видах спорта, таких как футбол и регби, существует косвенная дискриминация.
There exists indirect discrimination in certain sports such as soccer and rugby which are played predominantly by men.
195.4 Прямая или косвенная поддержка палестинских террористических организаций, несущих ответственность за убийство израильских граждан, среди жертв которых имеются и арабы, недопустима.
The direct or indirect support of Palestinian terror organizations responsible for murdering Israeli citizens, among whom are Arab victims, is unacceptable.
В соответствии с Конституцией в национальных политических основах признается, что прямая и косвенная дискриминация являются запрещенными формами дискриминации, которые необходимо ликвидировать.
In line with the Convention, the national policy framework recognizes both direct and indirect discrimination as prohibited forms of discrimination that need to be eliminated.
Однако израильские власти продолжают политику аннексий, результатом которой становятся экспроприация земли, отвод водных ресурсов, выкорчевывание плодовых деревьев и создание дорожной сети между поселениями.
The Israeli authorities have, however, continued to pursue their policy of annexation which has resulted in the expropriation of land, diversion of water resources, uprooting of trees and the building of an infrastructure of roads linking settlements.
Однако вопрос в связи с Пактом может возникнуть в том случае, если конфискация или экспроприация основана на дискриминационных мотивах, запрещенных статьей 26 Пакта.
However, an issue under the Covenant may arise if a confiscation or expropriation is based on discriminatory grounds prohibited in article 26 of the Covenant.
Сообщалось о таких нарушениях со стороны курдов, как незаконная экспроприация земли и имущества, внесудебные казни, нарушения гражданских и политических прав и подавление средств массовой информации.
Reported abuses by the Kurds included unlawful expropriation of land and property, extralegal executions, violations of civil and political rights and repression of the media.
Показатели участия женщин в политической жизни настолько низкие, что создается четкое впечатление, что в стране существует по крайней мере косвенная дискриминация в отношении женщин.
The participation rates for women in political life were so low that there clearly seemed to be at least indirect discrimination against women.
Лицо, которое считает, что оно подверглось дискриминации, должно сначала изложить факты, которые могут позволить считать, что прямая или косвенная дискриминация по признаку пола имела место.
The person who believes that he or she has been discriminated against must first submit facts, on the basis of which it can be presumed that direct or indirect discrimination based on sex has occurred.
Расширение сети колониальных поселений в Восточном Иерусалиме и проводимая в связи с этим экспроприация и изгнание его жителей палестинцев являются частью плана, цель которого превратить Иерусалим в еврейский город.
The expansion of colonial settlements in East Jerusalem and the concomitant expropriation and expulsion of its Palestinian inhabitants were part of a plan to make all of Jerusalem a Jewish city.
В Руководстве освещается каждая из четырех основных областей, которые обычно включаются в инвестиционные договоры, а именно допуск, режим, экспроприация иностранных инвестиций и урегулирование споров между правительствами и иностранными вкладчиками.
The Guidelines cover each of the four main areas usually dealt with in investment treaties, namely the admission, treatment, and expropriation of foreign investments and the settlement of disputes between Governments and foreign investors.
БУЭНОС АЙРЕС. Экспроприация почти всей доли испанской компании Repsol в аргентинской компании производителе энергии YPF, объявленная во время пламенной речи президента Кристины Фернандес де Киршнер, вызвала юридическую обеспокоенность во всем мире.
BUENOS AIRES The expropriation of nearly all of the Spanish company Repsol s stake in Argentina s energy producer YPF, announced in a vehement speech by President Cristina Fernández de Kirchner, has raised legal alarms worldwide.
БУЭНОС АЙРЕС. Экспроприация почти всей доли испанской компании Repsol в аргентинской компании производителе энергии YPF, объявленная во время пламенной речи президента Кристины Фернандес де Киршнер, вызвала юридическую обеспокоенность во всем мире.
BUENOS AIRES nbsp The expropriation of nearly all of the Spanish company Repsol s stake in Argentina s energy producer YPF, announced in a vehement speech by President Cristina Fernández de Kirchner, has raised legal alarms worldwide.
В конце концов, поручительство под залог собственности основа финансовой системы Китая, где, по оценкам, прямая и косвенная вовлеченность банков в сферу недвижимости составляет от 66 до 89 от ВВП.
After all, property collateral is the bedrock of the Chinese financial system, with estimates of banks direct and indirect exposure to real estate ranging from 66 to 89 of GDP.
Тем более любая прямая или косвенная деятельность с целью свергнуть правительство силой, включая подстрекательство к такому свержению или его пропаганду, является одной из самых серьезных форм неправильного поведения quot ,
A fortiori, any direct or indirect activity with a view to the overthrow of a Government by force, including incitement or advocacy of such overthrow, is one of the gravest forms of misconduct. quot
630. Тот же свидетель обратил внимание Специального комитета на новый метод оправдания конфискации земель, разработанный после подписания Декларации принципов и имеющий целью создать впечатление, что экспроприация земель на самом деле не осуществляется
The same witness drew the Special Committee apos s attention to a new method of justifying land confiscation implemented after the signing of the Declaration of Principles whose aim is to give the impression that no expropriation of land is taking place
Поскольку предполагается, что международные наблюдатели будут посещать каждый избирательный участок более одного раза, собранная таким образом непосредственная и косвенная информация будет достаточной для очень обстоятельной оценки событий в день выборов.
As the international observers will be expected to visit each polling station more than once, the direct and indirect information thus collected will be sufficient for a very detailed evaluation of the events on polling days.
5.6 Что касается притязаний авторов сообщения по статье 26 Пакта, то государство участник отмечает, что экспроприация земель осуществлялась на основе имеющихся статистических данных о ценах, существовавших на сопоставимые участки земель в момент экспроприации.
5.6 In respect to the authors' claim under article 26 of the Covenant, the State party notes that the expropriation of the land had been determined on the basis of statistics available on the prices paid for comparable pieces of land at the time of the expropriation.
Хотя эти функции могут наиболее эффективно выполняться международными организациями, такими, как Статистический отдел или ОЭСР, одной из важных функций Группы останется косвенная передача знаний посредством обмена мнениями в ходе ежегодных совещаний.
While these functions can be best exercised by international organizations, such as the Statistics Division or OECD, the implicit knowledge transfer through the exchanges of views during the annual meetings will remain a significant role of the Group.
Косвенная поддержка также оказывается их поставщикам, главным образом путем отстаивания интересов предприятий сектора первичной обработки древесины, с тем чтобы они пользовались более приоритетным доступом к круглому лесу, чем их конкуренты из сектора биоэнергетики.
It also extends indirect support to their supply chains, mainly by defending the primary processing industries' desire to have priority access to roundwood before the competing bioenergy sector.
Косвенная дискриминация по признаку пола имеет место тогда, когда кажущиеся нейтральными правовые нормы, критерии или практика, равные для всех, ставят то или иное лицо одного из полов в менее благоприятное положение по сравнению с лицами другого пола.
Indirect discrimination based on gender exists when a seemingly neutral legal norm, criterion or practice equal for all brings into less favorable situation a person of one gender when compared to persons of another gender.
Кроме того, автор ссылается на решение Верховного суда Австралии в деле Webb and Hay v. the Queen, чтобы продемонстрировать, что принцип отвода применяется, как и в настоящем деле, в случаях, когда прямая или косвенная связь обусловливает предвзятость со стороны судьи.
The Queen to demonstrate that the doctrine of disqualification applies where, as in the current case, a direct or indirect relationship gives rise to prejudice on the part of a judge.

 

Похожие Запросы : экспроприация земли - земля экспроприация - экспроприация активов - принудительная экспроприация - косвенная речь - косвенная корреляция - косвенная речь - косвенная дочерняя - косвенная дискриминация - косвенная доля - косвенная мера - косвенная покупка - косвенная котировка