Перевод "я настоящим утверждаю" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

настоящим - перевод : я настоящим утверждаю - перевод : Утверждаю - перевод : нАСТОЯЩИМ - перевод : Настоящим - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я утверждаю!
I insist!
Я утверждаю, что осуществимо.
I do submit that it is.
Я утверждаю, что я не виноват.
I maintain that I'm not at fault.
Я не утверждаю, я только спросила.
There's no telling what you'll do.
Я совсем не утверждаю этого.
I'm not saying that at all.
Я не утверждаю, что мы идеальны.
I don't claim that we're perfect.
И я утверждаю, что это хорошо.
And I'm going to suggest that this is a good thing.
Я утверждаю, что все дети художники.
But I tell you all children are artists.
Я не утверждаю, что рост это плохо.
I am not arguing that growth is bad.
Я утверждаю, что верю Творец ответит ему
Two words that appear quite identical, but one has its root from the word king the person at the top of the human pyramid
Я все еще утверждаю, что ты потолстела.
I still say you're getting heavy!
Позвольте прояснить то, чего я не утверждаю. Я не утверждаю, что наука безусловно сможет дать картографию этого ландшафта. Я не утверждаю, что будут получены научно обоснованные ответы на любой вопрос о морали.
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not saying that science is guaranteed to map this space, or that we will have scientific answers to every conceivable moral question.
Позвольте прояснить то, чего я не утверждаю. Я не утверждаю, что наука безусловно сможет дать картографию этого ландшафта. Я не утверждаю, что будут получены научно обоснованные ответы на любой вопрос о морали.
I'm not saying that science is guaranteed to map this space, or that we will have scientific answers to every conceivable moral question.
Но я утверждаю, что мухи делают намного больше.
But I would argue that flies do more.
Я не утверждаю, что фильм так уж интересен.
I don't necessarily think the film is so interesting.
Я утверждаю, что у развития имеет много аспектов.
I'm telling you that there are many dimensions of development.
Я утверждаю, что его не нужно учить тактичности.
My argument is, he doesn't need sensitivity training.
Я всегда говорил и утверждаю до сих пор
My guarantee still stands
Я не утверждаю, что все Лэрраби были святыми!
I'm not saying all Larrabees have been saints.
Я совсем не утверждаю этого. Я говорю, что достаточно иметь
I'm not saying that at all.
Настоящим террористом был я, а эта оккупация настоящим террором.
The real terrorist was me and the real terrorism is this occupation.
Я была настоящим идеалистом.
I was really idealistic.
Я буду настоящим лохом.
I'm gonna be a real sucker.
Так вот, я утверждаю, что список в середине исчерпывающий.
It's a list of types of pathology that are age related, and it's just an incomplete list.
Я утверждаю мы заняты тем, что пытаемся всё изменить.
And I want to argue that what we do is we try to change everything.
И я утверждаю, что все дети обладают огромным талантом.
What you have there is a person of extraordinary dedication who found a talent.
Но я утверждаю, что правительство нас туда не доставит.
But I put forward here, the government is not going to get us there.
Я имею в виду, я пристрастен, но я утверждаю, что это правда.
I mean, I'm biased, but I argue that that's true.
Если я утверждаю, что ты украл, я докажу, что ты украл.
If I say you have stolen, I show you the evidence that you have stolen.
Я не утверждаю, что политика в последние годы была идеальной.
I do not claim that policy in recent years has been ideal.
Я всё ещё утверждаю, что это не было хорошей идеей.
I still say it wasn't a good idea.
Я утверждаю, что творчество в образовании важно наравне с грамотностью,
So I want to talk about education and I want to talk about creativity.
Я, в свою очередь, утверждаю, как бы там ни было.
A
Я подписываюсь настоящим именем. NudePhotoRevolutionary
I post under my real name NudePhotoRevolutionary
Когданибудь я стану настоящим мальчиком.
A conscience! And, someday, I'm gonna be a real boy.
Я не шучу, настоящим чемпионом.
No kidding, a real champ.
В соответствии с финансовым положением 11.4 имею честь представить счета Центра по международной торговле за двухгодичный период 1992 1993 годов, закончившийся 31 декабря 1993 года, которые я настоящим утверждаю.
In accordance with financial regulation 11.4, I have the honour to submit the accounts of the International Trade Centre for the biennium 1992 1993 ended 31 December 1993, which I hereby approve.
Я утверждаю, что лучший способ сделать это дать нашим детям способности.
I contend that the best way to do that, is to give our children capacities.
Я не утверждаю, что природу стоит копировать, что стоит подражать биологии.
And I'm not saying that we should copy nature,
Кто вы, джентльмен, как утверждаете вы, или деревня, как утверждаю я.
Whether you are a gentleman, as you say, or a peasant, as I say.
Мисс Партридж, я утверждаю, что вы и мр. Маккивер были любовниками.
Miss Partridge, I am saying that you and Mr. McKeever were lovers.
Кстати, я встречался с настоящим ковбоем.
I met an actual cowboy, by the way.
Почему я чувствую себя не настоящим?
Why do I feel like a fake?
О, я хочу быть настоящим, как...
Oh, I want to be a good one like...
Настоящим мечом я бы тебя убил.
If these were steel, you'd be dead now.

 

Похожие Запросы : Я утверждаю - я утверждаю - я утверждаю - Я утверждаю - я настоящим - Настоящим я - я утверждаю, что - утверждаю, что я - я утверждаю, что - я утверждаю, что - Настоящим я приглашаю - Настоящим я желаю - Настоящим я отменить