Перевод "я оделся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оделся - перевод : я оделся - перевод : я оделся - перевод : оделся - перевод :
ключевые слова : Dressed Dress Wearing Wear Clothes

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я оделся.
I got dressed.
Я наспех оделся.
I hurried my clothes on.
Я спешно оделся.
I put on my clothes in a hurry.
Я быстро оделся.
I got dressed quickly.
Я оделся в спешке.
I hurried my clothes on.
Я в спешке оделся.
I put on my clothes in a hurry.
Я выполз из кровати и оделся.
I crawled out of bed and got dressed.
Кен оделся.
Ken put on his clothes.
Ты оделся?
Have you finished dressing?
Том оделся.
Tom got dressed.
Том оделся.
Tom put on his clothes.
Том оделся.
Tom put his clothes on.
Том быстро оделся.
Tom got dressed quickly.
Том быстро оделся.
Tom quickly got dressed.
Том торопливо оделся.
Tom dressed hurriedly.
Том оделся волшебником.
Tom dressed as a wizard.
Я уже оделся и могу пойти с тобой.
I'm dressed now, so I can go with you.
Чтоб сбежать от мамочки, оделся я, как дамочка.
I'm dressed like a dame to escape a Dane.
Он оделся как девчонка.
He dressed like a girl.
На Хеллоуин он оделся пожарным.
He dressed as a fireman for Halloween.
Как ты оделся на Хеллоуин?
How did you dress for Halloween?
Он оделся и вышел на улицу.
He got dressed and went outside.
Том встал с постели и оделся.
Tom got out of bed and got dressed.
Том оделся как девчонка на Хэллоуин.
Tom dressed like a girl for Halloween.
Как же ты оделся сегодня утром?
How'd you get dressed this morning?
Том спешно оделся и выбежал за дверь.
Tom got dressed in a hurry and ran out the door.
Том быстро оделся, затем выбежал за дверь.
Tom dressed himself quickly, then ran out the door.
Том вышел из ванной, вытерся и оделся.
Tom got out of the bath, dried himself off, and put his clothes on.
Том вышел из ванной, вытерся и оделся.
Tom got out of the bath, dried himself off, and put on his clothes.
Он побрился, оделся, взял холодную ванну и вышел.
He shaved, had a cold bath, dressed, and went out.
Он затворил форточку, умылся, оделся и вышел на улицу.
He shut the little window, washed, dressed, and went out into the street.
Том выглядит здорово, во что бы он ни оделся.
Tom looks cool no matter what he wears.
19 апреля Нью Йорк оделся в нарядное платье персоязычных народов.
Last weekend, New York City was wrapped up in the colorful dress of the Persian peoples.
Оделся как извозчик выглядишь как обезьяна у нас будет экипаж?
What are you dressed up coachman for? You look like a monkey on a string. We got horses, haven't we?
Затем он оделся, сунул конспекты в портфель, и побежал вниз по лестнице.
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
Узнав все новости, Вронский с помощью лакея оделся в мундир и поехал являться.
Having heard all the news, Vronsky, with the help of his valet, put on his uniform and went to report himself.
Том выпрыгнул из кровати, оделся, позавтракал и был за дверью через десять минут.
Tom sprang out of bed, threw on some clothes, ate breakfast and was out of the door within ten minutes.
В прошлый раз, Тэ Ик оделся плохо и получил около 50 тысяч ехидных комментариев
Last time, Tae Ik went dressed in anything and around fifty thousand malicious comments were posted.
Если бы мне нужно было пойти на похороны, я бы оделся в си минор, а именно в бирюзовый, фиолетовый и оранжевый цвета.
If I had to go to a funeral, though, I would dress in B minor, which would be turquoise, purple and orange.
Если бы мне нужно было пойти на похороны, я бы оделся в си минор, а именно в бирюзовый, фиолетовый и оранжевый цвета.
I would dress in B minor, which would be turquoise, purple and orange.
Он позвонил человека, поспешно оделся и вышел на крыльцо, совершенно забыв про сон и мучась только тем, что опоздал.
He rang for his valet, dressed hurriedly, and went out into the porch, having quite forgotten his dream and feeling worried only by the fact that he was late.
Это было не так много после девяти к тому времени, я оделся и был свой утренний чай и был высунувшись в окно, наблюдая улицу Bicky и его дядя.
It wasn't much after nine by the time I'd dressed and had my morning tea and was leaning out of the window, watching the street for Bicky and his uncle.
Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица.
You awful, cropped bastard of seven mangy mongrels, if I were in your infested rags, I'd be afflicted by such boundless shame that I'd free nature from my embarrassing countenance.
Петрицкий, зная, что в таком положении он бывал сердит, проснувшись и увидав товарища за письменным столом, тихо оделся и вышел, не мешая ему.
When Petritsky who knew that on such occasions Vronsky was often cross on waking saw his friend at his writing table, he dressed quietly and went out without disturbing him.
Корд для торжества скачек оделся в свой парадный костюм черный застегнутый сюртук, туго накрахмаленные воротнички, подпиравшие ему щеки, и в круглую черную шляпу и ботфорты.
Cord, in honour of the races, was dressed in his best clothes a black buttoned up coat, a stiff starched collar that pressed against his cheeks, a bowler hat, and top boots.

 

Похожие Запросы : я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился - Я я везучий - я я сэр - Я я ожидал - Я я глупый - Я я нужен