Перевод "я проконсультировался" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
я проконсультировался - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я проконсультировался у врача. | I consulted a doctor. |
Я не проконсультировался с Томом. | I didn't consult with Tom. |
Я также проконсультировался с адвокатом. | I also consulted my attorney. |
Я сказал Тому, чтобы он проконсультировался с адвокатом. | I told Tom to consult a lawyer. |
Ты проконсультировался с Томом? | Did you consult with Tom? |
Когда многие из вас еще были на каникулах, я уже проконсультировался с 52 членами КР. | So far I have consulted, when many of you were still on holiday, with 52 members of the CD. |
Она спрашивает также, почему никто не проконсультировался на этот счет с государствами членами. | She also wondered why Member States had not been consulted in any way. |
21. Временный секретариат проконсультировался с Управлением по обслуживанию конференций о возможности изменения часов работы для сессии. | 21. The interim secretariat has consulted with the Office of Conference Services on the possibility of adjusting working hours for the session. |
Трибунал проконсультировался с Отделом счетов Управления по планированию программ, бюджету и счетам и внес соответствующие изменения в финансовые ведомости. | The Tribunal has consulted the Accounts Division of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts, and the financial statements have been amended accordingly. |
7. Что касается перевода штаб квартиры БАПОР в секторе Газа, то Генеральный секретарь не проконсультировался с принимающими беженцев странами. | 7. With respect to the transfer of UNRWA headquarters to the Gaza Strip, the Secretary General had not held consultations with the countries hosting refugees. |
Группа 77, с которой я проконсультировался, считает, что Председатель должен объявить время голосования по проекту резолюции, с тем чтобы в зале было максимальное число делегатов, когда мы будем его принимать. | The Group of 77, with which I have consulted, feels that the President should announce the time of the vote on the draft resolution so that there can be as many members in the Hall as possible for its adoption. |
По видимому, оборудование было закуплено с учетом прежнего опыта, а с местным отделением из за нехватки времени перед закупкой никто не проконсультировался. | Apparently, the equipment was purchased based on the experience gained elsewhere, and owing to time constraints, the field office was not consulted prior to the purchase. |
Он проконсультировался с рядом тюремных и приглашенных медицинских специалистов, ему была сделана магнитно резонансная томография спинного мозга, физиотерапевтическое обследование спины и рентген щитовидной железы. | Neither did the Swedish authorities conceive an effective and durable arrangement for monitoring, conducting the first visit over a month after the complainant's removal. |
Он проконсультировался с рядом тюремных и приглашенных медицинских специалистов, ему была сделана магнитно резонансная томография спинного мозга, физиотерапевтическое обследование спины и рентген щитовидной железы. | He had seen a variety of internal and external medical specialists, and had had an MRI spinal examination, physiotherapy for his back and an X ray thyroid gland examination. |
ЦМТ разъяснил, что в этих случаях он проконсультировался с ПРООН на предмет необходимости проведения оценки и что ПРООН сочла проведение какой либо оценки нецелесообразным. | ITC explained that in these cases it had consulted UNDP on the need for an evaluation, but UNDP had not considered an evaluation necessary. |
21. Секретариат проконсультировался с Управлением по обслуживанию конференций в Женеве в отношении возможности проведения заседаний в сентябре октябре 1995 года, январе феврале и июне июле 1996 года. | The secretariat has consulted with the Office of Conference Services in Geneva on the availability of conference facilities in September October 1995, January February and June July 1996. |
Для упорядочения путей сообщения между секретариатом и Сторонами и государствами, не являющимися Сторонами, по неадминистративным вопросам предлагается, чтобы секретариат проконсультировался с ними относительно предпочитаемых ими официальных каналов связи. | In order to streamline communications between the secretariat and Parties and non Parties on non administrative matters, it is proposed that the secretariat consult with them on their preferred official channels of communication. |
В пункте 353 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ проконсультировался с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам передового опыта, касающегося найма бывших представителей в его Исполнительном совете в качестве сотрудников. | In paragraph 353, the Board recommended that UNICEF consult United Nations Headquarters on best practices regarding the recruitment as staff members of former delegates to its Executive Board. |
5. Было предложено, чтобы Председатель Комитета по конференциям провел консультации с председателями соответствующих органов, а секретариат Комитета проконсультировался с секретариатами этих органов ввиду того, что они обеспечивают непрерывность в работе. | 5. It was suggested that the Chairman of the Committee on Conferences should hold consultations with the chairmen of the bodies concerned and that the secretariat of the Committee should consult with the secretariats of those bodies in view of the continuity that they provided. |
17. Было предложено, чтобы Председатель Комитета по конференциям провел консультации с председателями соответствующих органов, а секретариат Комитета проконсультировался с секретариатами этих органов ввиду того, что они обеспечивают непрерывность в работе. | It was suggested that the Chairman of the Committee on Conferences should hold consultations with the chairmen of the bodies concerned and that the secretariat of the Committee should consult with the secretariats of those bodies in view of the continuity that they provided. |
По мнению Комиссии, необходимое для осуществления программы оборудование не могло использоваться в течение более чем двух лет из за того, что с местным отделением с самого начала никто не проконсультировался. | In the opinion of the Board, the initial failure to consult the field office had deprived the programme of the use of the needed equipment for a period of over two years. |
Я... я... я... я... | I... |
Вы? Я! Я, я, я. | It's you? |
Я, я, я, я юрист. | I, I, I, I'm a lawyer. |
Я, я, я... | You... You... You brag... |
Папа, я... я... я... | Daddy, I'm... I'm... |
Да я, я, я. | Yes, me, me, me. |
Я, я... Что я ? | I, I, what? |
Я алкоголик. Я наркоман. Я педераст. Я гений. | I'm an alcoholic. I'm a drug addict. I'm homosexual. I'm a genius. |
Вы? Я, я, я убила. | That's all I want to know! |
Я ... Я ... | I... |
Есть еще кое что, есть я, я и я , я хочу понять , я хочу отступить , я,я,я,я,я, это как... кто то пришел ко мне и сказал... | But it has never left me ever again. It was only two years ago or something and, there's another thing. |
Я эта личность, я человек, я то, я это. | 'I am this person, I am a man, I am this, I am that.' |
Я Атман, я любовь, я любовь. | I am the Atman, I am love. I am love. |
Я умру... Я умру... Я умру... | I'm gonna die I'm gonna die I'm gonna die! |
Я отыгр Я отыгра Я отыграл | I have played them all many times in my life. |
Я капит Я капита Я капитан | I'm a very high ranking captain... |
Я зали Я залив Я залива | I filled the holds of my boat with wine and vodka. |
Я ви Я виж Я вижу | I see... |
Я сн Я сно Я снов | I see your eyes once again... |
Я своб Я свобо Я свобод | I'm free and happy, |
Я ду Я дум Я дума | I thought we had a reserve of at least another 5 years. |
Я поступлю, я поступлю, я поступлю! | I will go, I will go, I will go! |
Я заявил,я заявил, я заявил. | I have declared, I have declared, I have declared. |
Я есть, Я есть, Я есть | I Am, I Am, I Am. |
Похожие Запросы : проконсультировался с - я - я - я - я - Я я предполагая, - Я я удосужился - Я я везучий - я я сэр - Я я ожидал - Я я глупый - Я я нужен - Я я читал - я понимаю, я