Перевод "ангел смерти" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
ангел - перевод : ангел смерти - перевод : ангел смерти - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это ангел смерти спустился, Миа. | It's the angel of death passing by, Mia. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. | Say The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. | Proclaim, The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. | Say 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.' |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. | Say thou the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. | Say The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. | Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. | Tell them The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . Ангел смерти это ангел, которому поручено извлекать души людей и которому помогают некоторые другие ангелы. | Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned. |
Я ангел смерти, и я пришел, чтобы забрать вас всех. | I am the angel of death and I have come to get you all. |
По смерти же Ирода, се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте | But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, |
По смерти же Ирода, се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте | But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, |
Ну не ангел ... Заблудившийся ангел, но все же ангел. | A fallen angel, but an angel all the same. |
Ты ангел? Да , ответил ангел. | Are you an angel? Yes, the angel responded. |
Ты мой ангел, добрый ангел! | You're an angel, Arthur, you're my good angel. |
Опасный ангел, но все равно ангел. | A dangerous angel, but an angel nonetheless. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Proclaim, The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Proclaim, The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.' |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.' |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say thou the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say thou the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Tell them The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Tell them The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord. |
Скажи Приемлет вашу кончину ангел смерти, которому вы поручены, потом вы к вашему Господу будете возвращены . | Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned. |
Скажи Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, а затем вы будете возвращены к своему Господу . | Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned. |
Ангел. | Angel. |
Ангел? | An angel? |
Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . | Say The angel of death appointed over you will take away your soul, then you will be sent back to your Lord. |
Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . | Proclaim, The angel of death, who is appointed over you, causes you to die and then towards your Lord you will return. |
Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . | Say 'Death's angel, who has been charged with you, shall gather you, then to your Lord you shall be returned.' |
Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . | Say thou the angel of death who is set over you shall cause you to die, thereafter unto your Lord ye shall be returned. |
Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . | Say The angel of death, who is set over you, will take your souls, then you shall be brought to your Lord. |
Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . | Say, The angel of death put in charge of you will reclaim you. Then to your Lord you will be returned. |
Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . | Tell them The angel of death who has been charged with your souls shall gather you, and then you shall be brought back to your Lord. |
Отвечай , Мухаммад Ангел смерти, который приставлен к вам, упокоит вас, а потом вы вернетесь к своему Господу . | Say The angel of death, who hath charge concerning you, will gather you, and afterward unto your Lord ye will be returned. |
Ты Ангел, я точно знаю, ты настоящий Ангел! | You Angel! I know you're a real angel! |
Ты ангел! | You're an angel! |
Ты ангел. | You're an angel! |
Похожие Запросы : ангел инвестиций - ангел акула - темный ангел - ангел торт - бисквит ангел - ангел волос - Голубой ангел - ангел мира - ангел рождества - как ангел - маленький ангел - глашатай ангел