Перевод "спускать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

спускать - перевод :
ключевые слова : Trigger Flush Toilet Pull Keep

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нельзя спускать такое!
You can't be decent to a man like that. You have to treat him like an animal.
Да зачем же он будет спускать?
'But why should he let anyone off?'
Ты не должен спускать ему обман.
You shouldn't let him get away with cheating.
Давайте глаз с Тома не спускать.
Let's keep an eye on Tom.
Hам лучше не спускать с этого парня глаз.
I don't know. But we better keep our eye on this guy.
! Мы же не стая спящих моржей, чтоб спускать им такое!
What are we anyway, a bunch of hibernating Siwashes take a thing like this laying down?
Его действительно можно надувать и спускать в соответствии со своими эмоциями.
So they can actually inflate it and deflate it according to their emotions.
Они учат, что ты не должен спускать глаз с крохотных приборов.
They say you gotta watch those little things and keep your eyes on the instrument.
Тем, кто отправляет нас воевать, не приходится спускать курок или стрелять из миномета.
Those who send us to war do not have to pull a trigger or lob a mortar round.
И спускать их вниз, чтобы они имели доступ, астробиологи, исследователи планет, люди, интересующиеся такими экстремальными средами, спускать их вниз к жерлам, чтобы они это увидели, собрали образцы, протестировали оборудование и т. п.
And taking them down so that they had access astrobiologists, planetary scientists, people who were interested in these extreme environments taking them down to the vents, and letting them see, and take samples and test instruments, and so on.
Должно быть тяжело их так спускать? Разве Вы не заметили ребятишек, играющих под этими деревьями?
Seems heavy to carry like that Don t you see that few kids play under these trees?
Эсминцы обнаружили горящий корабль в 01 00 1 декабря и уже начали спускать спасательные шлюпки, но прекратили спасательную операцию после обнаружения поблизости американских кораблей.
The two destroyers located the burning ship at 01 00 on December 1 but abandoned rescue efforts after detecting American warships in the area.
Вместо того, чтобы спускать воздух из баков, поднимаюсь медленно, даже не думая про баки, есть немного противодействия, но подлодка всплывает прямо наверх из воды.
But look here. Instead of blowing tanks and coming up slowly without thinking about it, it's a little bit of back pressure, and that sub just comes straight back up out of the water.
Они так отчаянно пытались спускать судна в оставшиеся водоёмы, но в конце концов вынуждены были отказаться от этого, поскольку пирсы и причалы просто не могли двигаться за отступающей береговой линией.
They were so desperate to try to, kind of, float the boats into the remaining pools of water, but they finally had to give up because the piers and the moorings simply couldn't keep up with the retreating shoreline.
И вместо того, чтобы спускать в унитаз несколько сотен миллионов долларов, чтобы построить химический завод, который будет делать только один тип пластика за все время его существования, наши заводы могут сделать любой тип пластика, которым мы их и снабжаем.
And instead of plopping down several hundred million dollars to build a chemical plant that will only make one type of plastic for its entire life, our plants can make any type of plastic we feed them.
В своем письме к Джеймсу Мэдисону он отмечал, что Конституция США, по крайней мере, сдерживает пса войны , передавая право спускать его с цепи от исполнительной власти к власти законодательной от тех, кто тратит, к тем, кому приходится за это платить .
Writing to James Madison, he observed that the US Constitution had at least checked the Dog of war, by transferring the power of letting him loose from the Executive to the Legislative body, from those who are to spend to those who are to pay.
Это почти так же, как если бы кто то вошел к вам в дом и поменял проводку во всех стенах так, что, нажимая выключатель лампы, туалет тремя этажами ниже начинал бы спускать воду, или начинала бы работать посудомоечная машина, или выключался бы монитор у компьютера.
It's almost as if somebody came into your home and rewired your walls so that the next time you turned on the light switch, the toilet flushed three doors down, or your dishwasher went on, or your computer monitor turned off.

 

Похожие Запросы : спускать пар