Перевод "тревожить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
тревожить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Постарайтесь его не тревожить. | Try not to disturb him. |
Нет, нельзя тревожить его. | No, he mustn't be disturbed. |
Не будем тревожить ее. | Let's not disturb her. |
Призрак Гези продолжает тревожить Эрдогана. | The Gezi spirit continues to haunt Erdoğan. |
Я не хотел тревожить тебя. | I did not want to alarm you. |
Я не хотел вас тревожить. | I didn't want to disturb you. |
Я попробую не тревожить вас. | I'll try not to disturb you. |
Постарайтесь не тревожить хозяйку по пустякам. | I don't want you to bother your mistress about anything, ever. |
Скажите ей не тревожить меня, пожалуйста. | Tell her not to disturb me, please. |
Не говори Тому. Я не хочу его тревожить. | Don't tell Tom. I don't want to worry him. |
Не говорите Тому. Я не хочу его тревожить. | Don't tell Tom. I don't want to worry him. |
Проверенное временем правило не тревожить без надобности уверенность инвестора. | A time honored precept is to avoid shaking investor confidence unnecessarily. |
У меня приказ не тревожить его, кроме экстренной ситуации. | I have orders never to disturb him unless it's an emergency. |
Так неудобно тревожить невестку, ведь мы не кровные родственники. | I'm sorry to trouble you when you're only my son's wife. |
Это тревожит нашу страну и должно также тревожить международное сообщество. | This is of concern to our country and should be of concern as well to the international community as a whole. |
Мы не уяснили, как подобает себя вести, чтобы не тревожить природу. | We still don t know what travelling etiquette is and how not to disturb nature. |
Ждал, пока ты выйдешь, не хотелось подниматься наверх и вас тревожить. | Waiting for you to come out. I didn't want to go up... for fear of disturbing you. |
Сьюзан, я бы не хотела вас тревожить, но, по моему мнению, в доме мужчина. | SUSAN, I HAVE NO WISH TO ALARM YOU, BUT I AM OF OPINION THERE IS A MAN IN THE HOUSE. |
По старой индейской легенде, этот курган способен защитить город от торнадо, если его не тревожить. | According to a local Indian legend, this mound was thought to protect the city from tornadoes if left undisturbed. |
Летучие мыши находятся под защитой, и убивать, тревожить и беспокоить их или разрушать их гнездовья запрещено. | Bats are protected and it is illegal to kill, harass or disturb them or destroy their roosts. |
Эти решения стали со временем тревожить еще больше, поскольку необходимость в большей Европе постепенно становилась более очевидной. | These decisions have become more alarming over time as the need for more Europe has become progressively more obvious. |
Коль ты падёшь не от моей руки, Меня тревожить будут вечно тени Моей жены убитой и детей. | If thou be'st slain and with no stroke of mine, my wife and children's ghosts will haunt me still. |
Если у вас нет аргументов, способных опровергнуть такой довод, тогда прошу меня зря не тревожить вот что я вам скажу. | You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. |
Если у вас нет аргументов, способных опровергнуть такой довод, тогда прошу меня зря не тревожить вот что я вам скажу. | You know, if you haven't got an argument that's that strong, then just don't waste my time, is what I say. |
Когда человек это пустой чайник, его должно это тревожить, и даже я беспокоюсь, потому что хочу быть похожим на человека. | When a man's an empty kettle He should be on his mettle And yet I'm torn apart |
Мы не сомневаемся в том, что безответственная торговля оружием является основной причиной жестоких и затяжных конфликтов, которые продолжают тревожить международное сообщество. | There is no doubt in our minds that irresponsible trade in arms has been the main cause of the brutal and prolonged conflicts that continue to preoccupy the international community. |
Серьезное положение в Руанде также не может не тревожить нас, и мы выражаем надежду, что борьба этого народа вскоре позволит найти решение. | The grave situation in Rwanda is also of concern to us and we hope that the struggle of that people will soon find a solution. |
Африка является единственным регионом мира, который ввиду остающихся до окончательного срока 10 лет настолько отстает в плане достижения ЦРДТ, что это не может не тревожить. | Africa is the world's only region that, with 10 years until the deadline, is alarmingly behind in implementing the MDGs. |
Это был действительно прискорбный инцидент, и нас продолжают тревожить происходящие с тех пор трагические события, приведшие к новым человеческим жертвам без каких либо явных перспектив урегулирования кризиса. | That was a deplorable incident indeed, and we continue to be seriously disturbed by the tragic events which have resulted since then in further loss of life with no apparent end to the crisis. |
Тревожить эти чувства ей было больно, но она все таки знала, что это была самая лучшая часть ее души и что эта часть ее души быстро зарастала в той жизни, которую она вела. | To have those feelings awakened was painful, but still she knew that they were the best part of her soul, and that that part of her was rapidly being choked by the life she was leading. |
Г н НЬЯКЬИ (Объединенная Республика Танзания) (говорит по английски) По мере того как мы приближаемся к концу Международного десятилетия по ликвидации колониализма, всех нас должно тревожить то, что усилия, направленные на достижение этой цели, похоже, ослабевают. | Mr. NYAKYI (United Republic of Tanzania) As we advance towards the end of the International Decade for the Eradication of Colonialism, it should be a matter of concern to all of us that the efforts to achieve that objective seem to be slackening. |
Похожие Запросы : тревожить землю - тревожить с - Должен ли я тревожить