Translation of "a denial" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Holocaust Denial, Nuclear Denial
Отрицание холокоста, отказ от ядерного оружия
But unfortunately, the government was in denial, denial, denial.
Но, к сожалению, правительство отрицало, отрицало, отрицало.
It's a complete denial of mistakes.
Полное отрицание ошибок.
Perhaps denial.
Возможно отрицание.
Economics in Denial
Отрицание науки Экономика
Thailand in Denial
Таиланд в самоотречении
The Great Denial
Великий отказ
Putin in Denial
Путин непризнание реальности
Denial of miracles.
Отказ в чудеса.
Decades of denial
Десятилетий отрицания
A year of denial, guilt, grief and surrender.
Год отрицания, чувства вины, горя и я сдалась.
Terrorism is also a denial of human rights.
Терроризм является также формой отрицания прав человека.
Britain s Path of Denial
Британский путь отказов
The Denial of Caste
Отказ от касты
Tom is in denial.
Том отказывается верить.
We go into denial
Мы либо всячески отрицаем
Willebrandt included his denial.
Виллибранд написала об этом.
I'll take no denial We must have a trial
Я возьму не отказ Мы должны иметь испытания
(d) Denial of medical treatment
d) лишать медицинской помощи
Denial of Bulgarian ethnic identity
Отрицание самобытности этнических болгар
It goes into a sort of denial negates the signals.
Он уходит в своего рода отрицание отрицает эти сигналы.
They will have a painful punishment because of their denial.
И для них мучительное наказание за то, что они лгут.
They will have a painful punishment because of their denial.
Для них мучительное наказание за то, что они лгут.
They will have a painful punishment because of their denial.
Им уготованы мучительные страдания за то, что они лгали.
They will have a painful punishment because of their denial.
Их ждёт в земном мире и в будущей жизни мучительное наказание за то, что они лгут и отрицают истину.
They will have a painful punishment because of their denial.
Им уготовано мучительное наказание за то, что они лгали.
They will have a painful punishment because of their denial.
Мучительною будет их расплата За лживость их (к самим себе).
Denial is a not a useful policy for dealing with a financial crisis.
Отрицание не самая продуктивная политика, когда имеешь дело с финансовым кризисом.
As a policy, the Holocaust was premised on denial the physical denial of any legitimate religious, racial, or political difference within Nazi Germany.
Холокост, как политика, подразумевал отрицание физическое отрицание любых допустимых религиозных, расовых или политических различий в пределах Нацистской Германии.
This denial is angry, Fleischer wrote.
Это очень гневное отрицание , написал Флейшер.
Yet the infidels persist in denial.
Но наоборот! Те, которые стали неверующими (из числа многобожников Мекки) (упорно продолжают) возводить ложь (на Книгу Аллаха и на Его Посланника) (как и те, которые были до них), (и не берут с этих историй наставлений себе.)
Yet the infidels persist in denial.
Нет! Те, которые не веруют, во лжи,
Yet the infidels persist in denial.
Но неверующие считают это ложью,
Yet the infidels persist in denial.
Однако неверные из твоей общины отрицают тебя с ещё большим упорством, чем те общины отрицали своих посланников.
Yet the infidels persist in denial.
Хотя те, которые не уверовали, отрицают Коран ,
Yet the infidels persist in denial.
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу).
Yet the infidels persist in denial.
Но неверные в ложной вере.
And make denial thereof your livelihood?
И превращаете ваш удел (который дал вам Аллах) в то, что считаете ложью (что Аллах наделяет вас всем тем, что нужно вам для жизни). Вместо того, чтобы благодарить Аллаха, вы отвергаете признание Его благодеяний вам!
And make denial thereof your livelihood?
И свою долю обращаете в то, что объявляете ложью.
And make denial thereof your livelihood?
Отчего вы не благодарите Аллаха за те щедроты, которыми Он одаряет вас, дабы Он умножил ваше вознаграждение? Отчего вы отдаете предпочтение неверию и неблагодарности, которые лишают вас Божьей милости и обрекают на зловещее наказание?
And make denial thereof your livelihood?
и делаете ваш удел тем, что считаете ложью истину?
And make denial thereof your livelihood?
И вместо того, чтобы благодарить Аллаха за дарованное вам пропитание, вы не верите в Него!
And make denial thereof your livelihood?
Вы отрицаете Коран , вместо того чтобы возблагодарить за дарованный вам удел.
And make denial thereof your livelihood?
И свою долю (в жизни этой) Вы обратите лишь на то, Что отречетесь от него?
And make denial thereof your livelihood?
И насущным хлебом для себя сделаете верование в ложное?

 

Related searches : Self-denial - Visa Denial - Job Denial - Public Denial - Denial Letter - Outright Denial - Denial List - Denial Rate - Holocaust Denial - In Denial - Strong Denial - On Denial - Complete Denial