Translation of "actuary report" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Actuary - translation : Actuary report - translation : Report - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Chris Shaw, Government Actuary Department, UK | Крис Шоу, Департамент страховой статистики Соединенного Королевства |
The Consulting Actuary submitted to the Board at its forty sixth session the report on the twenty second actuarial valuation of the Fund as at 31 December 1993. | 19. Актуарий консультант представил Правлению на его сорок шестой сессии доклад о двадцать второй актуарной оценке Фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
The organization's liability for after service health insurance has been estimated by a consulting actuary. | Обязательства организации в связи с медицинским страхованием после прекращения службы рассчитаны актуарием консультантом. |
The organization's liability for after service health insurance has been estimated by a consulting actuary. | Обязательства организации в связи с медицинским страхованием после прекращения службы определены расчетами актуария консультанта. |
The Consulting Actuary calculated the actuarial sufficiency as at 31 December 1993 on the following basis. | 25. Актуарий консультант рассчитал актуарную достаточность активов по состоянию на 31 декабря 1993 года на следующей основе. |
4. All calculations were performed by the Consulting Actuary in accordance with established actuarial principles and practices. | 4. Все расчеты производились актуарием консультантом в соответствии с установленными принципами и практикой актуарного учета. |
The costing methodology employed by the Consulting Actuary and its results had been reviewed by the Committee of Actuaries. | Примененная актуарием консультантом методология исчисления стоимости и результаты ее применения были рассмотрены Комитетом актуариев. |
But it wouldn't have to be approved by regulators you'd have to convince an actuary that it would be safe. | Оно не должно будет быть одобрено регулирующими органами но вам придется убедить страховую компанию, что это безопасно. |
Both the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries stressed that great care must be taken when considering the dollar amounts. | 41. Актуарий консультант и Комитет актуариев подчеркнули, что пользоваться показателями в долларовом выражении следует с большой долей осторожности. |
An independent consulting actuary was engaged to carry out a valuation of post retirement health insurance benefits as of 31 December 2003. | Для проведения оценки пособий, выплачиваемых в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию по состоянию на 31 декабря 2003 года, был привлечен независимый консультант актуарий. |
The Board had also requested the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries to consider an alternative set of assumptions for the participant growth rates. | Правление также просило актуария консультанта и Комитет актуариев рассмотреть альтернативные предположения относительно темпов роста числа участников. |
The Consulting Actuary has estimated that such a change would decrease the actuarial costs for the Fund by about 0.20 per cent of pensionable remuneration. | Актуарий консультант рассчитал, что такое изменение приведет к сокращению актуарных расходов для Фонда примерно на 0,20 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
The Consulting Actuary provided the Board with broad estimates of the savings that might be achieved should the 120 per cent cap provision be lowered. | 181. Актуарий консультант представил Правлению общую оценку экономии, которая может быть достигнута в случае пересмотра положения о 120 процентном пределе в сторону понижения. |
The Consulting Actuary has observed that the actuarial deficit, when expressed in dollar terms, should be considered in relation to the magnitude of the liabilities. | Актуарий консультант отметил, что выраженный в долларах США актуарный дефицит следует анализировать в сопоставлении с масштабами обязательств. |
On the basis of the 31 December 1993 actuarial valuation, the Consulting Actuary estimated the actuarial implications of possible higher and lower future interest rates as follows | Ниже приводятся оценочные данные об актуарных последствиях возможного повышения и снижения процентных ставок в будущем, подготовленные актуарием консультантом на основе результатов актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1993 года. |
The Consulting Actuary had estimated that the changes in the mortality assumptions would increase the actuarial costs for the Fund by about 1.05 per cent of pensionable remuneration. | Актуарий консультант рассчитал, что изменение показателя смертности приведет к увеличению актуарных расходов Фонда примерно на 1,05 процента зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
The Committee noted the estimates prepared by the Consulting Actuary on the impact of possible increases or decreases in the interest rate on the required rate of contribution. | Комитет отметил подготовленные актуарием консультантом оценки в отношении последствий возможного повышения или снижения процентной ставки для требуемой ставки взноса. |
The provision of 463,000 is made for the services of a consulting actuary who will provide the following services, in accordance with article 10 of the regulations of the Fund | США на оплату услуг актуария консультанта, который предоставит следующие услуги в соответствии со статьей 10 Положений Фонда |
In the statement on the actuarial position of the Fund as at 31 December 1993, reproduced in annex V below, the Committee of Actuaries and the Consulting Actuary concluded that | 47. В заявлении об актуарном положении Фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года, которое воспроизводится в приложении V ниже, Комитет актуариев и актуарий консультант сделали вывод о том, что |
63. The Consulting Actuary prepared an analysis of the actuarial impact on the Fund of the various possible changes in the methodology for determining the pensionable remuneration of General Service staff. | 63. Актуарий консультант подготовил анализ актуарного воздействия на Фонд различных возможных изменений в методологии определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания. |
The Board agreed with the actions taken by the Secretary, the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries to respond positively to the requests made by the Panel of External Auditors. | 38. Правление одобрило меры, принятые секретарем, актуарием консультантом и Комитетом актуариев для надлежащего учета просьб, высказанных Группой внешних ревизоров. |
It concurred with the Consulting Actuary that, because of the volatility of the emerging costs, there could be no assurance that the current cost estimate would hold true for the future. | Он согласился с актуарием консультантом в том, что из за колебания величины складывающихся расходов нет гарантий, что нынешняя стоимостная оценка останется верной в будущем. |
2. At its meetings in June 1994, the Committee of Actuaries reviewed the results of the actuarial valuation as at 31 December 1993, which was carried out by the Consulting Actuary. | 2. На своих заседаниях в июне 1994 года Комитет актуариев рассмотрел результаты актуарной оценки по состоянию на 31 декабря 1993 года, проведенной актуарием консультантом. |
Report,Report, thethe | Заключение |
On the basis of that study, the actuary estimated that as of 31 December 2003, the net liability for after service health insurance benefits for all participants in UNDP was 341 million. | На основе этого исследования, согласно оценке актуария, чистые обязательства на 31 декабря 2003 года по пособиям на медицинское страхование после окончания службы для всех участников ПРООН составили 341 млн. долл. |
Accordingly, the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries consider that there is no requirement, as of 31 December 1993, for deficiency payments under article 26 of the Regulations of the Fund. | Поэтому актуарий консультант и Комитет актуариев считают, что по состоянию на 31 декабря 1993 года необходимость производить предусмотренные в статье 26 Положений Фонда платежи для покрытия дефицита отсутствует. |
Initial report Second periodic report Third periodic report | Первоначальный доклад Второй периодический доклад Третий периодический доклад |
The Consulting Actuary indicated that the valuation involved projections far into the future under the various actuarial assumptions and that the results for the next 30 years reflected the long term nature of the projections. | Актуарий консультант указал, что стоимостная оценка строилась на очень долгосрочных прогнозах с учетом различных актуарных предположений и что результаты на ближайшие 30 лет отражают долгосрочный характер прогнозов. |
State party Type of report report was due report was submitted | участник Вид доклада быть представлен был представлен |
Both the Consulting Actuary and the Rapporteur of the Committee of Actuaries expressed the view that the set of assumptions used in the Regular Valuation was appropriate, when all its elements were considered as a whole. | Как актуарий консультант, так и Докладчик Комитета актуариев выразили мнение о пригодности комплекса предположений, используемых при регулярной оценке, в тех случаях, когда все его элементы рассматриваются как единое целое. |
The Board took note of the results of the actuarial valuation of the Fund as at 31 December 1993 and the comments and explanations of the Consulting Actuary and the Rapporteur of the Committee of Actuaries. | 54. Правление приняло к сведению результаты актуарной оценки Фонда по состоянию на 31 декабря 1993 года и замечания и пояснения актуария консультанта и Докладчика Комитета актуариев. |
The Committee of Actuaries informed the Board that, based on suggestions made by the Consulting Actuary, it had agreed on the form of presentation of the additional disclosures and statements suggested by the Panel of External Auditors. | 37. Комитет актуариев сообщил Правлению о том, что на основе предложений, внесенных актуарием консультантом, он согласился с формой представления дополнительной информации и заявлениями, предложенными Группой внешних ревизоров. |
Both the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries pointed out that the actuarial imbalance, when expressed in dollar terms, should only be considered in relation to the magnitude of the liabilities and not in absolute terms. | Актуарий консультант и Комитет актуариев указали, что актуарный дисбаланс, показанный в долларовом выражении, следует рассматривать только в соотношении с величиной обязательств, а не в абсолютном выражении. |
The Consulting Actuary also noted that this was one of the positive indicators which had led the Committee of Actuaries to express the opinion that the current contribution rate need not be changed at the present time. | Актуарий консультант также отметил, что это является одним из позитивных признаков, побудивших Комитет актуариев выразить мнение о том, что необходимость пересмотра нынешней ставки взносов на данном этапе отсутствует. |
INTERIM REPORT OF THE EXTERNAL AUDITOR, FINANCIAL PERFORMANCE REPORT AND PROGRAMME PERFORMANCE REPORT | ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ ДОКЛАД ВНЕШНЕГО РЕВИЗОРА, ДОКЛАД О ФИНАНСОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ И ДОКЛАД ОБ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПРОГРАММЫ ЗА ДВУХГОДИЧНЫЙ ПЕРИОД 2004 2005 ГОДОВ |
This report is our main public report. | Этот отчет наш основной публичный отчет. |
Report and Code of Conduct (Preda Report). | Report and Code of Conduct (Preda Report). |
It was for my report. What report? | Для доклада. |
Report | Отчёт |
report. | report. |
Report....? | Сообщить? |
Report! | Где сенатор? |
As regards the actuarial sufficiency of the Fund to meet its liabilities under the Regulations, the statement prepared by the Consulting Actuary and approved by the Committee of Actuaries, which is reproduced in annex IV, concluded as follows | 46. Что касается актуарной достаточности активов Фонда для покрытия его обязательств в соответствии с Положениями, то в заявлении, подготовленном актуарием консультантом и утвержденном Комитетом актуариев, которое воспроизводится в приложении IV, сделан следующий вывод |
The present report is the Team's second report. | Настоящий доклад является вторым докладом Группы. |
First Report, paragraph 72 Second Report, paragraphs 20 22 and Third Report, paragraphs 24 25. | 23 Первый доклад, пункт 72 второй доклад, пункты 20 22 и третий доклад, пункты 24 25. |
Related searches : Chief Actuary - Appointed Actuary - Scheme Actuary - Pension Actuary - Supplementary Report - Event Report - Risk Report - Contact Report - Commissioning Report - Output Report - Economic Report - Travel Report