Translation of "after deploying" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

After - translation : After deploying - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They are deploying with ammunition and other logistical supplies.
Они размещают боеприпасы и другие элементы материально технического снабжения.
We start to think about deploying these tools systematically.
Мы начинаем думать о развертывании этих инструментов систематически.
And the key in deploying is to use the right tools.
И ключ в развертывании необходимо использовать правильные инструменты.
The conflict became public as both sides began deploying for the coming war.
Конфликт стал очевиден, когда обе стороны начали активно готовиться к войне.
OIOS recognizes existing problems in deploying and using advanced monitoring and observation technologies.
УСВН признает, что сейчас приобретение и использование современных средств наблюдения связаны с рядом проблем.
It turns out that simulating robots is much easier than actually deploying robots.
It turns out that simulating robots is much easier than actually deploying robots.
Hungarian officials also closed two of seven border crossings with Serbia on Tuesday morning after deploying a train car covered with razor wire to close one of them.
Венгерские власти во вторник утром также закрыли два из семи проходов на границе с Сербией, пригнав для блокирования одного из проходов железнодорожный вагон, обмотанный колючей проволокой.
The Iraqi authorities are similarly deploying great effort in the preparation of these elections.
Иракские власти также прилагают огромные усилия по подготовке этих выборов.
This has included deploying its missions of long duration in Kosovo, Sandjak and Vojvodina.
Эта поддержка предусматривала развертывание его долгосрочных миссий в Косово, Санджаке и Воеводине.
This prompted U.S. to explore the possibility of deploying the missiles in Italy and Turkey.
Два эскадрона, каждый в составе 15 ракет, были направлены в Италию в 1959 году.
And you're reducing the food security of people through deploying these kinds of approaches that...
При использовании подобного подхода снижается продовольственная безопасность людей...
The Bush administration has been a leading advocate of deploying a robust peacekeeping operation in Darfur.
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре.
He also suggested that the phrase the possibility to deploy should read the possibility of deploying .
Он также предлагает заменить слова возможность развернуть на возможность развертывания .
It can transport palletized loads and will also be used for deploying troops, vehicles and equipment.
Он способен перевозить штабелированные грузы и будет также использоваться для перевозки военнослужащих, автотранспортных средств и оборудования.
We are coming at extremely high speeds, and we are deploying them to slow us down.
Мы входим на сверхвысоких скоростях и раскрываем парашют для снижения нашей скорости.
We have a very clear picture of all of the inevitable negative consequences of deploying weapons there.
Мы прекрасно представляем себе все неизбежные негативные последствия размещения там оружия.
We are deploying our peace monitoring military capacity steadily, although we are meeting a number of difficulties.
Мы устойчивыми темпами разворачиваем военный потенциал мониторинга за мирным процессом, хотя и сталкиваемся с рядом трудностей.
Funding modalities, realignment of Organizational driven change in identifying and deploying funding sources aimed at attaining proportionality.
Классификация расходов
In her final moments before deploying to Iraq, a soldier says goodbye to her children at home.
В последние секунды перед отправлением в Ирак, она прощается с детьми дома.
But France emits just 1.4 kg, owing to its enormous success in deploying safe, low cost nuclear energy.
Но Франция выделяет только 1,4 кг благодаря своим огромным успехам в использовании безопасной, недорогой ядерной энергии.
The Committee trusts that consideration will be given to deploying the INMARSAT terminals to other operations as necessary.
Комитет надеется, что будет должным образом рассмотрен вопрос об использовании терминалов ИНМАРСАТ в рамках других операций в случае необходимости.
There must also be doubt about deploying a merely symbolic military presence at a time of acute financial crisis.
Кроме того, встает вопрос о целесообразности направления чисто символического военного контингента в период острого финансового кризиса.
85. Currently, the United Nations is deploying in and out of peace keeping missions approximately 150,000 troops per year.
85. В настоящее время Организация Объединенных Наций доставляет в районы миссии по поддержанию мира и вывозит из них примерно 150 000 военнослужащих в год.
The CSCE has been actively considering the possibility of deploying a peace keeping force to the Nagorny Karabakh area.
СБСЕ активно занимается рассмотрением возможности размещения миротворческих сил в районе Нагорного Карабаха.
The head of OHRM would be actively involved in deploying posts, which would require a higher degree of authority.
Руководитель УЛР будет активно вовлечен в процесс перераспределения должностей, для чего потребуются полномочия более высoкого уровня.
We are deploying EULEX, our largest civilian ESDP mission to date, in Kosovo and will continue substantial economic support.
М6 за д ей с т в А в а Я З EULEX, нашу крупнейшую на нас т А я щ З й )А)ент гражданскую ) З с с З ю в ра)ках С в р А п ей с к А й п А Я З т З к З без А п а с нАс т З ЗА б А р А н 6 , в К А с А в А , З буде) п р А д А Я ж а т ь А к а за н З ес у щ ес т в е н нА й э к А нА ) З ч ес к А й п А д д е р ж к З .
Europe s capability of deploying combat forces is simply too small relative to the number of men and women in uniform.
Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе.
UNICEF was working to reduce the time needed for deploying staff and would review procedures to strengthen efficiency and accountability.
ЮНИСЕФ работает над сокращением периода времени, необходимого для развертывания персонала, и будет пересматривать процедуры в целях повышения эффективности и подотчетности.
Another 300 community policing officers are deploying to areas populated by vulnerable minority communities across Kosovo to improve their security.
В районах, населенных находящимися в уязвимом положении представителями общин меньшинств, по всей территории Косово в целях укрепления их безопасности развернуты еще 300 сотрудников по поддержанию правопорядка на базе общин.
In addition to a routine programme of instruction, refresher lectures are provided for personnel deploying overseas on peace support operations.
Помимо общей программы обучения, организуются курсы переподготовки для персонала, направляемого за рубеж для проведения операций по поддержанию мира.
The Objective J compiler is written in JavaScript consequently, deploying Objective J programs does not require a web browser plug in.
Компилятор Objective J написан на JavaScript, и поэтому развертывание программ на Objective J не требует наличия какой нибудь специальной надстройки для браузера.
The African Union fielded its first peacekeeping force in May 2003, deploying soldiers from Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi.
Первая операция сил по поддержанию мира Африканского союза была начата в мае 2003 года, когда в Бурунди были развернуты подразделения военнослужащих из Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки.
Africa's capacity to harness opportunities for the establishment of durable peace by deploying and undertaking effective peacekeeping operations must be supported.
Следует оказать поддержку африканскому потенциалу в деле использования возможности по установлению прочного мира путем развертывания и осуществления эффективных операций по поддержанию мира.
If deploying a brigade could have prevented the indiscriminate slaughter of many hundreds of thousands, what prevented us from doing so?
Если размещение бригады могло бы предотвратить беспорядочную резню сотен тысяч человек, что помешало нам сделать это?
When using this solution, operators just need to upgrade the MSC instead of deploying the IMS, and therefore, can provide services quickly.
При использовании этого решения, операторам просто нужно обновить MSC, вместо развертывания IMS, поэтому можно быстро начать предоставлять услуги.
OIOS found that the slow response from some Member States was usually a delaying factor in deploying military observers to the field.
УСВН обнаружило, что медленная реакция со стороны некоторых государств членов обычно является одним из факторов, замедляющих командирование военных наблюдателей.
We also commend the Secretary General for deploying additional observers in South Africa to further the purposes of the National Peace Accord.
Мы также воздаем должное Генеральному секретарю за размещение дополнительных наблюдателей в Южной Африке для содействия осуществлению целей Соглашения о национальном примирении.
Combined with these weaknesses are the time and costs involved in identifying, recruiting and deploying an appropriate observer for the time required.
Эти слабости усугубляются необходимостью финансовых затрат и времени, связанных с поиском, наймом и направлением отвечающего установленным критериям наблюдателя на требуемый срок.
And in this class, you learn about the state of the art and also gain practice implementing and deploying these algorithms yourself.
Из этого курса вы узнаете о текущем состоянии направления, а также самостоятельно попрактикуетесь в реализации и применении этих алгоритмов.
Schröder won approval for deploying German armed forces to Afghanistan only by attaching the issue to a vote of confidence in his government.
Шредер получил согласие парламента на участие германских вооруженных сил в операции в Афганистане, поставив этот вопрос одновременно с вопросом о доверии его правительству.
Local authorities came up with the creative approach of deploying snow plows around the area, which coincidentally blocked the view from the street.
Интересный ход придумали и местные органы власти, пригнав спецтехнику для очистки снега, которая совершенно случайно закрыла обзор со стороны улицы.
ClickOnce is a component of Microsoft .NET Framework 2.0 and later, and supports deploying applications made with Windows Forms or Windows Presentation Foundation.
ClickOnce технология Майкрософт для развёртывания приложений, основанных на фреймворках Windows Forms или Windows Presentation Foundation.
Net SNMP is a suite of software for using and deploying the SNMP protocol (v1, v2c and v3 and the AgentX subagent protocol).
Net SNMP представляет собой набор программного обеспечения для развёртывания и использования протокола SNMP (v1, v2c и v3 и протокол AgentX субагента).
The Electoral Division of UNOCI is already deploying the expected 120 United Nations Volunteers, who will serve as electoral advisers throughout Côte d'Ivoire.
Отдел по проведению выборов ОООНКИ уже размещает порядка 120 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут работать консультантами по проведению выборов на всей территории Кот д'Ивуара.
Why is the mighty Chinese Communist Party deploying all of its powers to kidnap no word better describes what happened such a tiny enemy?
Так почему всемогущая Коммунистическая партия Китая направляет все свои силы на то, чтобы похитить (ни одно другое слово не может лучше передать произошедшее) такого незначительного врага?

 

Related searches : By Deploying - Deploying Staff - Is Deploying - Deploying Software - In Deploying - Deploying Capital - Deploying Gas - Developing And Deploying - Deploying And Integrating - Deploying A Server - Deploying The Resources - Will Be Deploying - Live After