Translation of "after deploying" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
They are deploying with ammunition and other logistical supplies. | Они размещают боеприпасы и другие элементы материально технического снабжения. |
We start to think about deploying these tools systematically. | Мы начинаем думать о развертывании этих инструментов систематически. |
And the key in deploying is to use the right tools. | И ключ в развертывании необходимо использовать правильные инструменты. |
The conflict became public as both sides began deploying for the coming war. | Конфликт стал очевиден, когда обе стороны начали активно готовиться к войне. |
OIOS recognizes existing problems in deploying and using advanced monitoring and observation technologies. | УСВН признает, что сейчас приобретение и использование современных средств наблюдения связаны с рядом проблем. |
It turns out that simulating robots is much easier than actually deploying robots. | It turns out that simulating robots is much easier than actually deploying robots. |
Hungarian officials also closed two of seven border crossings with Serbia on Tuesday morning after deploying a train car covered with razor wire to close one of them. | Венгерские власти во вторник утром также закрыли два из семи проходов на границе с Сербией, пригнав для блокирования одного из проходов железнодорожный вагон, обмотанный колючей проволокой. |
The Iraqi authorities are similarly deploying great effort in the preparation of these elections. | Иракские власти также прилагают огромные усилия по подготовке этих выборов. |
This has included deploying its missions of long duration in Kosovo, Sandjak and Vojvodina. | Эта поддержка предусматривала развертывание его долгосрочных миссий в Косово, Санджаке и Воеводине. |
This prompted U.S. to explore the possibility of deploying the missiles in Italy and Turkey. | Два эскадрона, каждый в составе 15 ракет, были направлены в Италию в 1959 году. |
And you're reducing the food security of people through deploying these kinds of approaches that... | При использовании подобного подхода снижается продовольственная безопасность людей... |
The Bush administration has been a leading advocate of deploying a robust peacekeeping operation in Darfur. | Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре. |
He also suggested that the phrase the possibility to deploy should read the possibility of deploying . | Он также предлагает заменить слова возможность развернуть на возможность развертывания . |
It can transport palletized loads and will also be used for deploying troops, vehicles and equipment. | Он способен перевозить штабелированные грузы и будет также использоваться для перевозки военнослужащих, автотранспортных средств и оборудования. |
We are coming at extremely high speeds, and we are deploying them to slow us down. | Мы входим на сверхвысоких скоростях и раскрываем парашют для снижения нашей скорости. |
We have a very clear picture of all of the inevitable negative consequences of deploying weapons there. | Мы прекрасно представляем себе все неизбежные негативные последствия размещения там оружия. |
We are deploying our peace monitoring military capacity steadily, although we are meeting a number of difficulties. | Мы устойчивыми темпами разворачиваем военный потенциал мониторинга за мирным процессом, хотя и сталкиваемся с рядом трудностей. |
Funding modalities, realignment of Organizational driven change in identifying and deploying funding sources aimed at attaining proportionality. | Классификация расходов |
In her final moments before deploying to Iraq, a soldier says goodbye to her children at home. | В последние секунды перед отправлением в Ирак, она прощается с детьми дома. |
But France emits just 1.4 kg, owing to its enormous success in deploying safe, low cost nuclear energy. | Но Франция выделяет только 1,4 кг благодаря своим огромным успехам в использовании безопасной, недорогой ядерной энергии. |
The Committee trusts that consideration will be given to deploying the INMARSAT terminals to other operations as necessary. | Комитет надеется, что будет должным образом рассмотрен вопрос об использовании терминалов ИНМАРСАТ в рамках других операций в случае необходимости. |
There must also be doubt about deploying a merely symbolic military presence at a time of acute financial crisis. | Кроме того, встает вопрос о целесообразности направления чисто символического военного контингента в период острого финансового кризиса. |
85. Currently, the United Nations is deploying in and out of peace keeping missions approximately 150,000 troops per year. | 85. В настоящее время Организация Объединенных Наций доставляет в районы миссии по поддержанию мира и вывозит из них примерно 150 000 военнослужащих в год. |
The CSCE has been actively considering the possibility of deploying a peace keeping force to the Nagorny Karabakh area. | СБСЕ активно занимается рассмотрением возможности размещения миротворческих сил в районе Нагорного Карабаха. |
The head of OHRM would be actively involved in deploying posts, which would require a higher degree of authority. | Руководитель УЛР будет активно вовлечен в процесс перераспределения должностей, для чего потребуются полномочия более высoкого уровня. |
We are deploying EULEX, our largest civilian ESDP mission to date, in Kosovo and will continue substantial economic support. | М6 за д ей с т в А в а Я З EULEX, нашу крупнейшую на нас т А я щ З й )А)ент гражданскую ) З с с З ю в ра)ках С в р А п ей с к А й п А Я З т З к З без А п а с нАс т З ЗА б А р А н 6 , в К А с А в А , З буде) п р А д А Я ж а т ь А к а за н З ес у щ ес т в е н нА й э к А нА ) З ч ес к А й п А д д е р ж к З . |
Europe s capability of deploying combat forces is simply too small relative to the number of men and women in uniform. | Способность Европы к развертыванию боевых сил просто слишком низка по отношению к числу мужчин и женщин в униформе. |
UNICEF was working to reduce the time needed for deploying staff and would review procedures to strengthen efficiency and accountability. | ЮНИСЕФ работает над сокращением периода времени, необходимого для развертывания персонала, и будет пересматривать процедуры в целях повышения эффективности и подотчетности. |
Another 300 community policing officers are deploying to areas populated by vulnerable minority communities across Kosovo to improve their security. | В районах, населенных находящимися в уязвимом положении представителями общин меньшинств, по всей территории Косово в целях укрепления их безопасности развернуты еще 300 сотрудников по поддержанию правопорядка на базе общин. |
In addition to a routine programme of instruction, refresher lectures are provided for personnel deploying overseas on peace support operations. | Помимо общей программы обучения, организуются курсы переподготовки для персонала, направляемого за рубеж для проведения операций по поддержанию мира. |
The Objective J compiler is written in JavaScript consequently, deploying Objective J programs does not require a web browser plug in. | Компилятор Objective J написан на JavaScript, и поэтому развертывание программ на Objective J не требует наличия какой нибудь специальной надстройки для браузера. |
The African Union fielded its first peacekeeping force in May 2003, deploying soldiers from Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi. | Первая операция сил по поддержанию мира Африканского союза была начата в мае 2003 года, когда в Бурунди были развернуты подразделения военнослужащих из Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки. |
Africa's capacity to harness opportunities for the establishment of durable peace by deploying and undertaking effective peacekeeping operations must be supported. | Следует оказать поддержку африканскому потенциалу в деле использования возможности по установлению прочного мира путем развертывания и осуществления эффективных операций по поддержанию мира. |
If deploying a brigade could have prevented the indiscriminate slaughter of many hundreds of thousands, what prevented us from doing so? | Если размещение бригады могло бы предотвратить беспорядочную резню сотен тысяч человек, что помешало нам сделать это? |
When using this solution, operators just need to upgrade the MSC instead of deploying the IMS, and therefore, can provide services quickly. | При использовании этого решения, операторам просто нужно обновить MSC, вместо развертывания IMS, поэтому можно быстро начать предоставлять услуги. |
OIOS found that the slow response from some Member States was usually a delaying factor in deploying military observers to the field. | УСВН обнаружило, что медленная реакция со стороны некоторых государств членов обычно является одним из факторов, замедляющих командирование военных наблюдателей. |
We also commend the Secretary General for deploying additional observers in South Africa to further the purposes of the National Peace Accord. | Мы также воздаем должное Генеральному секретарю за размещение дополнительных наблюдателей в Южной Африке для содействия осуществлению целей Соглашения о национальном примирении. |
Combined with these weaknesses are the time and costs involved in identifying, recruiting and deploying an appropriate observer for the time required. | Эти слабости усугубляются необходимостью финансовых затрат и времени, связанных с поиском, наймом и направлением отвечающего установленным критериям наблюдателя на требуемый срок. |
And in this class, you learn about the state of the art and also gain practice implementing and deploying these algorithms yourself. | Из этого курса вы узнаете о текущем состоянии направления, а также самостоятельно попрактикуетесь в реализации и применении этих алгоритмов. |
Schröder won approval for deploying German armed forces to Afghanistan only by attaching the issue to a vote of confidence in his government. | Шредер получил согласие парламента на участие германских вооруженных сил в операции в Афганистане, поставив этот вопрос одновременно с вопросом о доверии его правительству. |
Local authorities came up with the creative approach of deploying snow plows around the area, which coincidentally blocked the view from the street. | Интересный ход придумали и местные органы власти, пригнав спецтехнику для очистки снега, которая совершенно случайно закрыла обзор со стороны улицы. |
ClickOnce is a component of Microsoft .NET Framework 2.0 and later, and supports deploying applications made with Windows Forms or Windows Presentation Foundation. | ClickOnce технология Майкрософт для развёртывания приложений, основанных на фреймворках Windows Forms или Windows Presentation Foundation. |
Net SNMP is a suite of software for using and deploying the SNMP protocol (v1, v2c and v3 and the AgentX subagent protocol). | Net SNMP представляет собой набор программного обеспечения для развёртывания и использования протокола SNMP (v1, v2c и v3 и протокол AgentX субагента). |
The Electoral Division of UNOCI is already deploying the expected 120 United Nations Volunteers, who will serve as electoral advisers throughout Côte d'Ivoire. | Отдел по проведению выборов ОООНКИ уже размещает порядка 120 добровольцев Организации Объединенных Наций, которые будут работать консультантами по проведению выборов на всей территории Кот д'Ивуара. |
Why is the mighty Chinese Communist Party deploying all of its powers to kidnap no word better describes what happened such a tiny enemy? | Так почему всемогущая Коммунистическая партия Китая направляет все свои силы на то, чтобы похитить (ни одно другое слово не может лучше передать произошедшее) такого незначительного врага? |
Related searches : By Deploying - Deploying Staff - Is Deploying - Deploying Software - In Deploying - Deploying Capital - Deploying Gas - Developing And Deploying - Deploying And Integrating - Deploying A Server - Deploying The Resources - Will Be Deploying - Live After