Translation of "an assumption" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Theory is an assumption. | Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается |
So this is an assumption. | Так что это предположение. |
This is just an assumption. | Воображаемого. |
That is an assumption that needs challenging. | Эта точка зрения неоспорима. |
It's more than an assumption, Dr. Eliot. | Это больше, чем предположение, доктор Эллиот. |
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection. | Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз. |
The basic law, let's say here's an assumption. | Основной закон про него есть предположение. |
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid. | Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo. |
So that's what statisticians would call an assumption of independence. | Это то, что статистики называют предположением о независимости . |
So this is an assumption we're making for this proof. | Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода. |
So that's what statisticians would call an assumption of independence. | Это то, что статистики называют предположением о независимости . |
In an interview he commented on the issue of Morrison playing on Floodland That's an assumption which a lot of people make, ... but obviously I question that assumption. | Сама Моррисон после бесцеремонного увольнения многие годы продолжала хранить обиду на Элдрича и отказывалась вспоминать в интервью время, проведённое в рамках The Sisters of Mercy. |
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa. | Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya |
First, I wanna make an assumption, purely for convenience, that there's no ties. | Во первых я хочу сделать допущение, только для удобства, без всякой задней мысли. |
It doesn't start off with an assumption, it questions the assumption and quickly, quickly, what is untrue is discarded or it falls away by itself also. | Оно начинается не с гипотезы. Понимаете? Оно ставит под вопрос любые гипотезы. |
That assumption is wrong. | Это предположение ошибочно. |
It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology. | Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий. |
OC Media Is this an assumption or do you have a source for this information? | OC Media Это предположение или есть какие нибудь источники? |
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption. | Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение. |
This assumption is patently false. | Это предположение является заведомо ложным. |
For Ascension Day and Assumption | В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери, |
Your assumption that you've answered a person's question is an assumption unless you ask them What do you think I mean? and they come up with something entirely different, you say | Ваше предположение о том, что вы ответили на вопрос другого человека, лишь предположение. Лучше поинтересоваться Как вы думаете, что я имел в виду? |
With the stronger assumption that , it is possible to find an optimal edge coloring in linear time . | При более строгом предположении, что formula_86, можно найти оптимальную рёберную раскраску за линейное время. |
An underlying assumption of the panel's recommendations was that appropriate supporting national legislation would be in place. | Основная предпосылка, на которой основываются рекомендации группы, заключается в том, что будет принято надлежащее вспомогательное национальное законодательство. |
This assumption is not so far fetched. | Это предположение не так уж надуманно. |
What he said bears out my assumption. | То, что он сказал, подтверждает мои предположения. |
The facts don't correspond with your assumption. | Факты не соответствуют вашему предположению. |
The program terminates by our Assumption (X). | Эта программа останавливается по Предположению (X). |
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold. | Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X). |
What is the basis for this assumption? | На чем основано такое мнение? |
And in entrepreneurship, that assumption breaks down. | И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз. |
But it's not designed under that assumption. | Но он не предназначен для такой процедуры. |
But this is a very risky assumption. | Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка . |
The facts are accurate, but your conclusions are unclear. This is theory. An assumption can change over time. | Предположение также может и измениться со временем |
Once this has been done, it may be necessary (and it is necessary, in our case) to make an assumption, which may later lead to a contradiction meaning simply that our initial assumption was false. | Как только это сделано, может оказаться необходимым (и это необходимо в нашем случае) сделать предположение, которое впоследствии может привести к противоречию, что будет означать, что предположение неверно. |
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way. | Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. |
In my view this assumption is quite wrong... | Начался массовый переход местного населения в ислам. |
That assumption appears to be closer to reality. | Эта позиция, как представляется, ближе к реальности. |
The Chairman My assumption is that it remains. | Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений. |
Now remember, under LMD, I made the assumption. | Мы сделали предположение, используя принцип дискретности. |
I'm not at all comfortable with that assumption. | А я совершенно не согласна с таким предположением. |
Church of the Assumption of the Virgin Mary | Костел Благовещения Девы Марии |
If your assumption turns out to be justified. | Если Ваше предположение окажется верным. |
This decision may have stemmed from an assumption that the talks would collapse, thereby discrediting the Fatah dominated Palestinian Authority. | Это решение, возможно, вытекает из предположения, что переговоры рухнут, тем самым дискредитируя палестинскую автономию, которая находится под властью ФАТХа. |
The financial system is built on the assumption of growth which requires an increasing supply of energy to support it. | Финансовая система построена на непрерывном росте, для поддержания которого необходима все увеличивающаяся подкачка энергии. |
Related searches : Do An Assumption - Made An Assumption - Support An Assumption - As An Assumption - Make An Assumption - Such An Assumption - Reasonable Assumption - Strong Assumption - Implicit Assumption - Assumption That - General Assumption - Default Assumption - Load Assumption