Translation of "an assumption" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Theory is an assumption.
Между ними есть большая разница Теория всего лишь предположение, оно ни на чем не основывается
So this is an assumption.
Так что это предположение.
This is just an assumption.
Воображаемого.
That is an assumption that needs challenging.
Эта точка зрения неоспорима.
It's more than an assumption, Dr. Eliot.
Это больше, чем предположение, доктор Эллиот.
The assumption that people understand the answer that you give them is an assumption and projection.
Допущение о том, что люди поймут ответ, который вы им дали, лишь ваше предположение, ваш прогноз.
The basic law, let's say here's an assumption.
Основной закон про него есть предположение.
An entirely logical and reasonable assumption, I'm afraid.
Ha мoй взгляд, этo утвepждeниe впoлнe лoгичнo.
So that's what statisticians would call an assumption of independence.
Это то, что статистики называют предположением о независимости .
So this is an assumption we're making for this proof.
Это предположение, которое мы делаем для дальнейшего вывода.
So that's what statisticians would call an assumption of independence.
Это то, что статистики называют предположением о независимости .
In an interview he commented on the issue of Morrison playing on Floodland That's an assumption which a lot of people make, ... but obviously I question that assumption.
Сама Моррисон после бесцеремонного увольнения многие годы продолжала хранить обиду на Элдрича и отказывалась вспоминать в интервью время, проведённое в рамках The Sisters of Mercy.
Three schools are situated in the compound of the Cathedral The Assumption College, the Assumption Convent and the Assumption Suksa.
Католицизм в Таиланде Assumption Cathedral, Bangkok Assumption Cathedral Bangkok The French legacy on the Chao Phraya
First, I wanna make an assumption, purely for convenience, that there's no ties.
Во первых я хочу сделать допущение, только для удобства, без всякой задней мысли.
It doesn't start off with an assumption, it questions the assumption and quickly, quickly, what is untrue is discarded or it falls away by itself also.
Оно начинается не с гипотезы. Понимаете? Оно ставит под вопрос любые гипотезы.
That assumption is wrong.
Это предположение ошибочно.
It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology.
Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий.
OC Media Is this an assumption or do you have a source for this information?
OC Media Это предположение или есть какие нибудь источники?
The majority of reports are expected in December 2006 but this is only an assumption.
Ожидается, что большинство докладов будут представлены в декабре 2006 года, однако это всего лишь предположение.
This assumption is patently false.
Это предположение является заведомо ложным.
For Ascension Day and Assumption
В день Вознесения Господня, В день Успения Богоматери,
Your assumption that you've answered a person's question is an assumption unless you ask them What do you think I mean? and they come up with something entirely different, you say
Ваше предположение о том, что вы ответили на вопрос другого человека, лишь предположение. Лучше поинтересоваться Как вы думаете, что я имел в виду?
With the stronger assumption that , it is possible to find an optimal edge coloring in linear time .
При более строгом предположении, что formula_86, можно найти оптимальную рёберную раскраску за линейное время.
An underlying assumption of the panel's recommendations was that appropriate supporting national legislation would be in place.
Основная предпосылка, на которой основываются рекомендации группы, заключается в том, что будет принято надлежащее вспомогательное национальное законодательство.
This assumption is not so far fetched.
Это предположение не так уж надуманно.
What he said bears out my assumption.
То, что он сказал, подтверждает мои предположения.
The facts don't correspond with your assumption.
Факты не соответствуют вашему предположению.
The program terminates by our Assumption (X).
Эта программа останавливается по Предположению (X).
This contradiction proves Assumption (X) cannot hold.
Полученное противоречие доказывает ложность Предположения (X).
What is the basis for this assumption?
На чем основано такое мнение?
And in entrepreneurship, that assumption breaks down.
И в предпринимательской деятельности, Это предположение ломает вниз.
But it's not designed under that assumption.
Но он не предназначен для такой процедуры.
But this is a very risky assumption.
Ваши гипотезы взяты совершенно с потолка .
The facts are accurate, but your conclusions are unclear. This is theory. An assumption can change over time.
Предположение также может и измениться со временем
Once this has been done, it may be necessary (and it is necessary, in our case) to make an assumption, which may later lead to a contradiction meaning simply that our initial assumption was false.
Как только это сделано, может оказаться необходимым (и это необходимо в нашем случае) сделать предположение, которое впоследствии может привести к противоречию, что будет означать, что предположение неверно.
And none of this was stated to the court as an assumption or presented to the jury that way.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде.
In my view this assumption is quite wrong...
Начался массовый переход местного населения в ислам.
That assumption appears to be closer to reality.
Эта позиция, как представляется, ближе к реальности.
The Chairman My assumption is that it remains.
Председатель (говорит по английски) Насколько я понимаю, оно остается без изменений.
Now remember, under LMD, I made the assumption.
Мы сделали предположение, используя принцип дискретности.
I'm not at all comfortable with that assumption.
А я совершенно не согласна с таким предположением.
Church of the Assumption of the Virgin Mary
Костел Благовещения Девы Марии
If your assumption turns out to be justified.
Если Ваше предположение окажется верным.
This decision may have stemmed from an assumption that the talks would collapse, thereby discrediting the Fatah dominated Palestinian Authority.
Это решение, возможно, вытекает из предположения, что переговоры рухнут, тем самым дискредитируя палестинскую автономию, которая находится под властью ФАТХа.
The financial system is built on the assumption of growth which requires an increasing supply of energy to support it.
Финансовая система построена на непрерывном росте, для поддержания которого необходима все увеличивающаяся подкачка энергии.

 

Related searches : Do An Assumption - Made An Assumption - Support An Assumption - As An Assumption - Make An Assumption - Such An Assumption - Reasonable Assumption - Strong Assumption - Implicit Assumption - Assumption That - General Assumption - Default Assumption - Load Assumption