Translation of "an exemption" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
How about an exemption for depreciation of firstclass brains, Senator? | А может ещё снизить налог с тех, чьи первоклассные мозги недооценены! |
MFN exemption review | Обзор изъятий из режима НБН |
Exemption from taxes | Освобождение от налогов |
Get our exemption. | Добудь нам льготы. |
A Party can make exemptions on the use of the thresholds. The TRI, for example, makes an exemption known as the de minimis exemption. | Стороны, использующие подход, ориентированный на численность работников, должны при представлении отчетности по объекту для РВПЗ основываться на объемах производства, обработки или использования, достигнутых в календарном году. |
as exemption or warning | как оправдание или предостережение! |
(c) Exemption from taxes | с) освобождение от налогов |
Exemption from duties and taxes | Освобождение от уплаты пошлин и сборов |
The tax on tax exemption also can be understood as a tax credit, which is paid back once an income has reached the level of the tax exemption. | Negative income tax , NIT) система налогообложения, обсуждавшаяся в экономических кругах, но так и не осуществленная. |
A standardised form for applications for exemption from religious activities was issued to simplify existing exemption arrangements. | Для упрощения процедур предоставления освобождения были выпущены стандартные бланки заявлений об освобождении от религиозных видов деятельности. |
Therefore, they automatically qualify for exemption. | Поэтому они автоматически освобождаются от военной службы. |
How about some tax exemption there? | Может снизите им налог? |
However, an exemption is possible for foreign students who have completed their postgraduate studies in France. | Но возможны исключения для иностранных студентов, которые учатся во французских докторантурах. |
1) Abolition of all pork, no exemption. | 1) Отмена всех без исключения дотаций. |
The secretariat did not receive any information concerning an exemption as specified in article 4, paragraph 3. | Секретариат не получил какой либо информации на предмет исключения, предусмотренного в пункте 3 статьи 4. |
Theoretically, any imports of light weapons need to be provided with an exemption by ECOWAS in Abuja. | Теоретически для любого импорта легких вооружений необходимо получить разрешение ЭКОВАС в Абудже. |
Japan created a credit line with tax privileges and an exemption from collateral fees for women entrepreneurs. | В Японии была создана система предоставления предпринимателям женщинам кредитной линии с налоговыми льготами и без залогового сбора. |
The FAA, about a year ago, gave us an exemption for the Transition to allow us to have an additional 110 lbs. | Федеральное авиационное агентство, примерно год назад, в качестве исключения для Transition разрешило превысить на 50 килограммов |
When the grounds on which the exemption was granted cease to exist, the Ministry of the Interior withdraws the exemption. | Если основания, на которых было сделано исключение, исчезают, министерство внутренних дел прекращает действие исключения. |
The fifth place finish at the U.S. Open also earned him an exemption into the following year's event. | Также занятое место гарантировало ему участие в Открытом чемпионате США в следующем году. |
Exemption from regulations, etc Teaching in CKREE shall | Преподавание ОХРЭВ |
Another phrase that's used is personal belief exemption. | Другая фраза для отказа от вакцинации это уклонение по причине личных верований. |
9.6 Parents who perceive the teaching as indoctrinating and do not obtain an exemption have several avenues of redress. | 9.6 Родители, воспринимающие преподавание этого курса в качестве вероучения и не получающие освобождения, могут воспользоваться целым рядом средств правовой защиты. |
The deployment of any foreign military force in Somalia will require an exemption from the arms embargo on Somalia. | Развертывание любых иностранных военных сил в Сомали потребует предоставления изъятия из эмбарго на поставки оружия в Сомали. |
quot that the exemption of only one group of conscientious objectors and the inapplicability of exemption for all others cannot be considered reasonable. | quot Освобождение только одной группы отказывающихся от военной службы по соображениям совести и неприменимость освобождения от службы ко всем другим нельзя признать разумным. |
Freedom of contract approach vs. exemption from liability approach | Подход, основанный на свободе договора, и подход, основанный на освобождении от ответственности |
The exemption for women was subsequently withdrawn in 1989. | Впоследствии, в 1989 году, исключение в отношении женщин было отменено. |
Ecolabels for the 30 VAT exemption on their products. | В Узбекистане предприятиям, ко торые внедряют природоохранные мероприятия, предоставляется возможность получения льгот на снижение (до 30 ) НДС на продукцию. |
I wanted to talk to you about the exemption. | Хотел поговорить о льготном налогообложении. |
Finally, the State party notes that the Committee did not object to a partial exemption scheme, nor supported the authors' claims for a full exemption. | Наконец, государство участник отмечает, что Комитет не возражал против системы частичного освобождения, а также не поддерживал претензий авторов в отношении полного освобождения. |
Opinions differ on the scope of the MFN exemption review. | Существуют различные мнения относительно рамок проведения обзора изъятий из режима НБН. |
The parents applied for full exemption from the CKREE subject. | Родители представили заявление об ее полном освобождении от предмета ОХРЭВ. |
In his presentation, Mr. Banks noted that only a few nominations were for quantities greater than those granted an exemption in 2005, which was an encouraging sign. | В своем выступлении г н Бэнкс отметил, что лишь в некоторых заявках значились бóльшие количества, чем те, на которые были предоставлены исключения в 2005 году, и это является обнадеживающим фактом. |
This request was made because an expert with Polish citizenship, who had held such an appointment, had not been granted income tax exemption by the Polish authorities. | Эта просьба была направлена в связи с тем, что одного из экспертов гражданина Польши, который получил назначение в соответствии с этими правилами, польские власти не освободили от уплаты подоходного налога. |
8.6 The authors did not avail themselves of the possibility of applying for partial exemption their cases concern applications for full exemption from the CKREE subject. | 8.6 Авторы не воспользовались возможностью ходатайства о частичном освобождении их сообщения касаются ходатайств о полном освобождении от изучения ОХРЭВ. |
9.3 The Committee considers that the exemption of only one group of conscientious objectors and the inapplicability of exemption for all others cannot be considered reasonable. | 9.3 Комитет считает, что освобождение только одной группы отказывающихся от военной службы по соображениям совести и неприменимость освобождения от службы ко всем другим не могут составлять разумного подхода. |
The need to make an exemption in a specific case must be weighed against the grounds for making the information made available. | Необходимость исключения в каждом конкретном случае должна быть сопоставлена с основаниями для предоставления информации. |
Some members were not convinced that a sufficient case had been made to grant an exemption under Article 19 to the Comoros. | Некоторые члены Комитета сочли недостаточными аргументы в пользу применения изъятия, предусмотренного в статье 19, для Коморских Островов. |
Some members were not convinced that a sufficient case had been made to grant an exemption under Article 19 to Guinea Bissau. | Некоторые члены Комитета сочли недостаточными аргументы в пользу применения изъятия, предусмотренного в статье 19, для Гвинеи Бисау. |
Her application for full exemption from the CKREE subject was rejected. | Заявление о ее полном освобождении от изучения предмета ОХРЭВ было отклонено. |
A partial exemption was granted in accordance with the new law. | В соответствии с новым законом было предоставлено частичное освобождение. |
The travaux préparatoires lay down further guidelines for allowing such exemption. | В руководстве по подготовке учащихся излагаются дополнительные руководящие принципы, касающиеся предоставления такого освобождения. |
Activities that allow for exemption are grouped in two different categories. | Учебные мероприятия, в отношении которых допускается освобождение, выделены в две отдельные категории. |
The exemption clause does not distinguish between Christians and non Christians. | В положении об освобождении не проводится разграничения между христианами и нехристианами. |
But that 27.5 percent tax exemption on oil helped, didn't it? | Да, Бик, но сокращение налога на нефть не было лишним, правда? |
Related searches : An Exemption Applies - Claim An Exemption - Provide An Exemption - Make An Exemption - Granted An Exemption - Grant An Exemption - As An Exemption - Request An Exemption - Exemption Limit - Visa Exemption - Block Exemption - Exemption Clause - Exemption Method