Translation of "apportioning" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Apportioning - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is certainly an unjust apportioning. | Это тогда в таком случае несправедливое распределение! (Так как вы, о, многобожники, приписываете Аллаху то, что сами себе не желаете, и когда у вас родится дочь, вы стыдитесь этого.) |
This is certainly an unjust apportioning. | Это тогда разделение обидное! |
This is certainly an unjust apportioning. | Разве может быть большая несправедливость, чем дележ, в котором творение получает преимущество перед Творцом?! Воистину, Аллах не имеет ничего общего с тем, что вы измышляете о Нем. |
This is certainly an unjust apportioning. | Это было бы несправедливым распределением. |
This is certainly an unjust apportioning. | Это разделение несправедливо, поскольку вы выбрали для Аллаха то, что вам ненавистно. |
This is certainly an unjust apportioning. | Ведь подобное деление детей было бы несправедливым. |
This is certainly an unjust apportioning. | Поистине, несправедливым было бы такое разделенье. |
This is certainly an unjust apportioning. | Это, право, неверный раздел! |
and execute the great task of apportioning (rainfall) | и (ангелами) разделяющими (среди творений) повеление (Аллаха)! |
and execute the great task of apportioning (rainfall) | и разделяющими повеления! |
and execute the great task of apportioning (rainfall) | Речь идет об ангелах, которые с позволения Аллаха распределяют Его повеления. Каждый из ангелов исправно выполняет возложенную на него миссию либо на земле, либо на небесах, не превышая данных ему полномочий и не делая упущений. |
and execute the great task of apportioning (rainfall) | Клянусь распределяющими дела! |
and execute the great task of apportioning (rainfall) | и (ангелами), распределяющими удел, которым Аллах наделяет, кого пожелает! |
and execute the great task of apportioning (rainfall) | ангелами, распределяющими веления Аллаха |
and execute the great task of apportioning (rainfall) | И теми, что (по повелению Господню) Распределяют соразмерно, |
and execute the great task of apportioning (rainfall) | И раздающими порученное. |
Criteria were needed for apportioning costs between voluntary and assessed budgets. | Необходимо выработать конкретные критерии для распределения расходов по бюджетам добровольных и долевых взносов. |
I don t want to point fingers nor am interested in apportioning further blame. | Я не хочу ни на кого указывать пальцем, мне не интересно обвинять кого то. |
2. Recognizes the need to reform the current methodology for apportioning the expenses of peacekeeping operations | 2. признает необходимость реформы нынешней методологии распределения расходов на операции по поддержанию мира |
These disputes and the apportioning of the haycocks went on till it was time for the evening meal. | Переговоры эти и дележ копен продолжались до полдника. |
The current method of apportioning assessment should be maintained, and the relevant bodies should move quickly to institutionalize them. | Следует сохранить нынешний принцип пропорционального распределения взносов, и соответствующие органы должны в оперативном порядке принять решение о его институционализации. |
It has been argued that we should seek what is termed a more equitable way of apportioning peace keeping expenditures. | Выдвигаются аргументы в пользу того, что нам следует изыскивать то, что было названо более справедливым распределением расходов на миротворческую деятельность. |
Various political forces were quick in apportioning blame and trading accusations among themselves over the responsibilities for the obstacles in the peace process. | Различные политические силы спешно искали виновных и обменивались взаимными обвинениями по поводу того, кто несет ответственность за помехи мирному процессу. |
Yet the scale of assessments and the composition of the groups established for the purpose of apportioning the expenses relating to peace keeping operations had not changed. | Однако шкала взносов и состав групп для распределения расходов на операции по поддержанию мира остаются неизменными. |
In apportioning the 150,000 among the centres, the Secretary General should take into account all relevant factors, including the current financial status of each centre and the programme of work. | При распределении суммы в 150 000 долл. США среди центров Генеральному секретарю следует принимать во внимание все имеющие к этому отношение факторы, включая нынешнее финансовое положение каждого центра и соответствующую программу работы. |
3. Mr. MARUYAMA (Japan) said that the basic principle of apportioning the expenses of the Organization was each Member State apos s capacity to pay, estimated on the basis of national income. | 3. Г н МАРУЯМА (Япония) напоминает, что основополагающим принципом распределения расходов Организации является платежеспособность государств членов, измеряемая национальным доходом. |
Key legislation includes the Organisation of Financing of Education Act (1996) that sets a good institutional framework for public approved training, including the apportioning of finance between the state and local authorities. | Основным законодательным актам является Закон о Финансировании Образования (1996), который создает хорошую организационную основу обучения, получшившего общественную поддержку, включая сюда распределение финансирования между государством и местными властями. |
The formula for apportioning contributions should reflect the special responsibility of the permanent members of the Security Council and of other developed countries and take into account the relatively limited capacities of developing countries. | Формула распределения взносов должна отражать особую ответственность постоянных членов Совета Безопасности и других развитых стран и учитывать относительно ограниченные возможности развивающихся стран. |
We cannot condone the massive loss of civilian lives in Mogadishu, though at the same time we need to be extremely circumspect in apportioning blame to one side of the conflict or the other. | Невозможно оправдать гибель большого числа гражданских лиц в Могадишо, хотя в то же время необходимо чрезвычайно продуманно подходить к определению степени вины той или иной стороны в конфликте. |
Another matter that could not wait was the solution of the problem regarding the relocation of Ukraine, and Belarus, from group (b) to group (c) in the scheme for apportioning the costs of peace keeping operations. | Не терпит отлагательства и решение вопроса о переводе Укрaины и Беларуси из группы b) в группу с) шкалы распределения расходов на операции по поддержанию мира. |
In this regard, it is important not to be categorical in apportioning specific responsibilities within each layer the nature of the responsibility corresponded to the level of influence of a business and the causal relationship between the business and the potential human rights abuse. | В этом отношении важно избегать категоричности при распределении конкретных обязанностей по каждому уровню характер обязанности определяется уровнем влияния компании и причинно следственными связями между компанией и потенциальным нарушением прав человека. |
The principle of capacity to pay a principle that is widely proclaimed should be implemented fully in a practical manner, both in determining Member States apos assessments in respect of the regular budget and in apportioning the cost of financing United Nations peace keeping activities. | Принцип платежеспособности, который широко декларируется, должен найти полное практическое отображение как при подсчетах взносов стран в регулярный бюджет, так и при определении затрат на финансирование миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
Related searches : Apportioning Blame - Apportioning Of Blame - Apportioning Of Accountability