Translation of "aright" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Aright - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And they are judged aright. | Решено в День Суда между всеми созданиями по справедливости. |
Verily, We shall guide ourselves (aright). | Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. |
Verily, We shall guide ourselves (aright). | Поистине, мы тогда пойдём по прямому пути! |
Verily, We shall guide ourselves (aright). | И мы, конечно, станем на прямой путь . |
Lo! we verily will walk aright. | Возможно, они назвали его чародеем для того, чтобы посмеяться над ним. Но может быть, это обращение свидетельствовало об их почтительном отношении к нему, потому что они считали чародеев и колдунов самыми образованными людьми. |
Lo! we verily will walk aright. | Поистине, мы тогда пойдём по прямому пути! |
Lo! we verily will walk aright. | И мы, конечно, станем на прямой путь . |
These are likely to be guided aright. | И такие обязательно будут из (числа) идущих (истинным) путем! |
These are likely to be guided aright. | Возможно, они окажутся на верном пути. |
These are likely to be guided aright. | Может быть, они будут у Аллаха на прямом пути веры! |
These are likely to be guided aright. | Возможно, они и будут на верном пути. |
If God wills we shall be guided aright. | И если Аллах пожелает, то мы последуем прямым путем . |
Obey him you may haply be guided aright. | Следуйте за ним, и тогда вы последуете прямым путем и сумеете благоустроить свою мирскую и духовную жизнь. Но если вы откажетесь последовать за ним, то непременно окажетесь в глубоком заблуждении. |
Obey him you may haply be guided aright. | Последуйте за ним, дабы вы последовали прямым путем . |
Obey him you may haply be guided aright. | Он верит в Его ниспосланные Писания. Следуйте за ним во всём, что он делает и говорит, чтобы вы встали на прямой путь истины! |
If God wills we shall be guided aright. | И тогда мы, если соизволит Аллах, непременно будем на верном пути . |
Obey him you may haply be guided aright. | Следуйте же за ним, быть может, вы станете на прямой путь . |
If God wills we shall be guided aright. | Поистине, для наших глаз они все выглядят похоже, И лишь с Господнею угодой Наш (выбор будет) верным . |
Say 'To set their affairs aright is good. | Они отдавали им лучшее, и сами не ели этого, от чего отдельно приготовленная еда портилась. Это стало затруднением для верующих и они сообщили об этом Пророку. |
Say 'To set their affairs aright is good. | Скажи Совершение благого им хорошо . |
Say 'To set their affairs aright is good. | Скажи Делать им добро хорошо. |
Say 'To set their affairs aright is good. | Они ваши братья в ближайшей жизни. Аллах знает, кто совершает зло, а кто творит добро. |
Say 'To set their affairs aright is good. | Отвечай Улучшать их дела благое деяние . |
If ye obey him, ye will go aright. | И если будете повиноваться ему Пророку , то будете на истинном пути. |
If ye obey him, ye will go aright. | Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, велено довести до вас истину так, чтобы ни у кого не осталось сомнений в его правдивости. Он справился со своей обязанностью и самым совершенным образом разъяснил вам Божье послание. |
If ye obey him, ye will go aright. | Но если вы подчинитесь ему, то последуете прямым путем. |
If ye obey him, ye will go aright. | Если вы будете продолжать не повиноваться Аллаху и отвергать призыв к Истине Аллаха, вы подвергнетесь наказанию. Если вы повинуетесь посланнику, вы будете на прямом пути истины. |
If ye obey him, ye will go aright. | Если вы повинуетесь ему, то будете на верном пути. |
If ye obey him, ye will go aright. | И если будете ему послушны, То встанете на правый путь. |
He will guide them, and dispose their minds aright, | Он поведет их (в Рай) и приведет в порядок их положение |
He will guide them, and dispose their minds aright, | Он поведет их и сохранит в порядке их состояние |
He will guide them, and dispose their minds aright, | Он поведет их прямым путем, исправит их положение Аллах поведет их путем, который ведет в блаженную Райскую обитель, исправит их дела, облегчит их судьбу и дарует великую награду, которая не принесет им ни беспокойства, ни печали. |
He will guide them, and dispose their minds aright, | Он поведет их прямым путем, исправит их положение |
He will guide them, and dispose their minds aright, | а поведёт их по прямому пути к раю и исправит их сердца, |
He will guide them, and dispose their minds aright, | Он поведет их прямым путем, улучшит их положение |
He will guide them, and dispose their minds aright, | Он их направит (в жизнь другую), И добрым сделает их состоянье, |
He will guide them, and dispose their minds aright, | Он руководит ими и успокаивает сердца их |
Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? | А (ведь) Аллах отбросил их (от Истины) лишил Своего содействия к Вере за то, что они приобрели за их плохие деяния . |
Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? | Не хотите ли вы вывести на прямой путь тех, кого сбил Аллах? |
Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? | Неужели вы хотите наставить на прямой путь того, кого ввел в заблуждение Аллах? |
Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? | Пойдут ли они по прямому пути Аллаха или никогда не станут благочестивыми? За то, что они приобрели из за неверного представления об Истине Аллаха, Он низверг их, и они полны зла. |
Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? | Или вы хотите наставить на прямой путь тех, кого свел с пути Аллах? |
Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? | Так неужели вы хотите На путь прямой наставить тех, Кого Аллах с него увлек? |
Would ye lead aright those whom Allah hath sent astray? | Ужели хотите поставить на путь тех, кого Бог увёл в заблуждение? |
And He is Best Aware of those who walk aright. | И Он лучше знает тех, кто пойдут (истинным) путем придут к Вере , (так как Его знание объемлет и прошлое и будущее) |