Translation of "as through" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
I see through you as clearly as I see through this pitcher. | Я вижу тебя так же ясно, как этот кувшин. |
I've been through as much as I can stand. | I've been through as much as I can stand. |
As you soon as you walk through that door. | Как только ты выйдешь через эту дверь. |
CONACULTA, through its various bodies, promotes as far as possible, through the media, participation in cultural life. | Привлекая к этой работе свои различные подразделения, Конакульта по мере возможности стремится содействовать, привлекая для этого средства массовой информации, участию в культурной жизни. |
For it is just as important to build peace through development as to maintain it through law. | Строить мир на основе развития так же важно, как и поддерживать его на юридической основе. |
The structure as viewed through time. | Это диахронический взгляд. |
It will be facilitated through Web based social software, through wikis, blogs, and similar developments as much as through new, open source business models. | Этому будут способствовать опосредствованные интернетом средства общения и социального взаимодействия посредством блогов, виков и подобных разработок, а также посредством новых открытых бизнес моделей. |
and widely disseminated in Russian through THE PEP Clearing House as well as through the possible further workshops . | Предлагается опубликовать и широко распространить этот документ на русском языке через посредство Информационного центра ОПТОСОЗ, а также других возможных рабочих совещаний. |
Again, I will go through them as fast as possible. | Опять таки, я постараюсь лишь кратко упомянуть о них. |
This includes assistance under bilateral agreements, through the United Nations, or through regional as well as non governmental organizations. | Это включает помощь по двусторонним соглашениям по каналам Организации Объединенных Наций, а также по каналам региональных и неправительственных организаций. |
So, as things went through this process, | По мере того, как шёл этот процесс, |
All right, we're through as of now! | Ладно, отныне между нами всё кончено! |
I'm through as a lawman for good. | Я покончил с законом. |
I'll take care of it as soon as he gets through. | Xopoшo. я зaймycь этим. Кaк тoлькo oн здecь пoявитcя. |
We reduced them through debt write off and debt relief, as well as through the method of reducing our own debts. | США, мы сократили наши расходы, главным образом расходы на обслуживание задолженности. |
The Bahamas would continue to cooperate through such mechanisms, as well as through training and the exchange of information and intelligence. | Багамские Острова продолжают сотрудничать на основе таких механизмов, а также путем профессиональной подготовки, обмена информацией и разведывательными данными. |
In addition to this, there will also be investments through PHARE programme and through regional programmes, as well as other measures. | Кроме этого, также предусматриваются инвестиции в рамках программы PHARE и региональных программ и другие мер. |
(forest sounds as the monk walks through it) | (звуки леса, когда монах идёт по нему ) |
We can zip through them as a possibility. | Мы можем их быстро пролистать, как возможность. |
JASON As a routine, it doesn't go through. | Как рутина, это не проходит через редактора. |
As HMS Beagle moved methodically through the archipelago | Когда Бигль проходил через острова архипелага, Дарвин не знал, что все эти наносимые на карту острова медленно перемещаются. |
AS IF THEY COULD SUDDENLY SEE THROUGH THE | Что это важно. |
Linguistics is studied through classical grammatical texts as well as modern style. | Лингвистика изучается на основе классических грамматических текстов, а также современного стиля. |
Send it through an available backend, such as Hylafax as a fax. | Отправка документа по факсу, используя внешнюю программу, такую как Hylafax. |
He's through as soon as The Observer comes out in the morning. | Он ничего не сможет сделать, Обсервер выйдет завтра утром. |
The resources mobilized through the Voluntary Fund for the Year, as well as through in kind contributions, have proven to be vital. | Средства, собранные с помощью Фонда добровольных взносов для Международного года семьи, а также с помощью других пожертвований, оказались крайне необходимыми. |
The US, which portrays itself as the bastion of free enterprise, is pursuing the IT revolution through a concerted industrial policy as well as through market forces. | В Соединенных Штатах, рисующих себя оплотом свободного предпринимательства, ИТ революции способствуют и силы рынка, и согласованная промышленная политика . |
He retired as a player through injury in 1972. | В 1972 году закончил играть из за серьёзной травмы бедра. |
Marketing through social media has other benefits as well. | Маркетинг в социальных сетях включает в себя множество методов работы. |
It happened through a principle known as kin selection. | А произошло это благодаря принципу т.н. семейного отбора. |
As things move through this curved space, they bend | Когда что то проходит через искривления, оно также им подвергается. |
I came through the side door, as per instructions. | Я проник через боковую дверь, согласно инструкциям. |
I'm sure you'll come through as you always do. | Верю, что вы справитесь, как обычно. |
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff. | Люди всего за один доллар в день сортируют наши вещи. |
I will give you a call as soon as the decision comes through. | Я позвоню вам как только будет принято решение. |
So the graph goes through the point 0, 0 as neatly as possible. | Линия идет через (0,0) как можно чище. |
His fame sweeps through the world as far as the King of Portugal. | Его слава проносится по всему миру, достигая короля Португалии. |
So, through speeches like this one today, through interviews, through meetings, our goal is to get as many people possible on the team. | Цель таких выступлений, как это сегодня, цель интервью и встреч чтобы как можно больше людей присоединялись к нашей команде. |
97. Management through effort controls and management through quotas can serve as either alternative or complementary methods. | 97. Управление с помощью различных видов контроля за промысловым усилием и управление посредством установления квот могут служить либо как альтернативные, либо как взаимодополняющие методы. |
Information was disseminated to member countries through recurrent publications such as the annual Review of Maritime Transport and the quarterly Transport Newsletter, as well as through non recurrent publications. | Информация среди стран членов распространялась с помощью таких периодических изданий, как Обзор морского транспорта, ежеквартальной публикации Transport Newsletter (Информационный бюллетень по вопросам транспорта), а также посредством разовых публикаций. |
And a word carries far very far deals destruction through time as the bullets go flying through space. | И слово несет далеко очень далеко занимается разрушением во времени, как пули идут полет в космос. |
As a result, all personal contact occurs through official channels. | В результате, все личные контакты происходят по официальным каналам. |
Anna felt as if she had fallen through the floor. | Анна почувствовала, что она провалилась. |
Barnard through all his life considered Demikhov as his teacher. | Кристиан Барнард всю свою жизнь считал Демихова своим учителем. |
Registers 12 through 15 can be used as base registers. | Регистры с 12 го по 15 й могут использоваться в качестве базовых. |
Related searches : As Amended Through - As Seen Through - Such As Through - Through And Through - As As - As - As Far As - As Long As - As Freely As - Not As As - As Amazing As - As As Result - As Dense As