Translation of "at a pace" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
'Only at a walking pace, Princess.' | Да ведь шагом, княгиня. |
China is developing at a dizzying pace. | Китай развивается в головокружительном темпе. |
Payment habits melt at a glacier s pace. | Традиции платежей таяли как ледник. |
The economy is growing at a sustainable pace. | Экономика растет устойчивыми темпами. |
They're doing their work at a snail's pace! | Они делают свою работу с черепашьей скоростью. |
They're doing their work at a snail's pace! | Они делают свою работу со скоростью улитки. |
Industrial production is falling at a record high pace. | Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью. |
He paints at a snail's pace, for Pete's sake. | Он рисует со скоростью улитки. |
So, our pace of digitizing life has been increasing at an exponential pace. | Так, наш темп оцифровывания жизни возрастал по экспоненте. |
Whereas other children develop at their own pace, Britney was developing at a pace set by the ferociously competitive American entertainment industry . | Принимая во внимание, что другие дети развиваются в их собственном темпе, Бритни развивалась в темпе, установленном конкурентоспособной американской индустрией развлечений . |
Information technology is growing at a faster pace than 5 . | Информационные технологии растут быстрее, чем на 5 . |
Second, global financial reform must proceed at a faster pace. | Во вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами. |
The privatization push continues at a breakneck pace in Portugal. | Тем временем стремительный натиск приватизаторов в Португалии продолжается. |
To climb steep hills requires a slow pace at first. | Чтобы забраться на крутой холм, сначала нужно идти медленным шагом. |
Demand has been developing at a rapid pace in Russia. | В России наблюдается быстрый рост спроса. |
Reform of the justice sector continues at a slow pace. | Реформа сектора правосудия продолжается медленными темпами. |
That situation was changing only at a very slow pace. | Положение меняется, однако весьма медленными темпами. |
But things are also changing at a very rapid pace. | Но ситуация также меняется в очень быстром темпе. |
An emergency call, and then a priority telegram at a snail's pace? | Срочный вызов, а молния идёт черепашьим шагом? |
They expect reforms to continue, albeit at a rather gentler pace. | Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе. |
Unfortunately, the IMF s rebalancing efforts are proceeding at a glacial pace. | К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов. |
But wages have grown at a far slower pace than GDP. | Однако зарплаты росли гораздо медленнее, чем ВВП. |
The process is now progressing at a startling and worrying pace. | Этот процесс сегодня развивается поразительными темпами, что не может не вызывать тревогу. |
The judiciary is being gradually consolidated, albeit at a slow pace. | Хотя и медленно, идет постепенное укрепление судебных органов. |
Israeli domestic preparations for the withdrawal continue at a rapid pace. | Внутренняя подготовка Израиля к уходу из сектора Газа осуществляется быстрыми темпами. |
quot Events are unfolding at a rapid pace in South Africa. | События в Южной Африке разворачиваются весьма стремительно. |
Redwood time moves at a more stately pace than human time. | Для секвойи время движется более размеренным шагом, чем для людей. |
A genuine political transition needs to move ahead, albeit at a measured pace. | Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью. |
In Pace, E. A. | в Иране. |
When the calèche pulled up, the riders advanced at a foot pace. | Когда экипаж остановился, верховые поехали шагом. |
The process of restoring county administration continued, albeit at a slow pace. | Продолжался, хотя и медленными темпами, процесс восстановления структур управления в графствах. |
World population is expanding at a dramatic pace, especially in developing areas. | Население мира растет огромными темпами, особенно в развивающихся странах. |
Petrocinetti and Camurati didn't go even one meter at a normal pace. | Камурати и Петрочинетти даже метра не преодолевали нормальным ходом. |
But this has progressed at an exponential pace. | Но всё равно рост экспоненциальный. |
Every step should be at the same pace. | Каждый шаг должен быть на своем месте. |
Space itself is expanding at an accelerating pace. | Космос расширяется быстрыми темпами. |
But this has progressed at an exponential pace. | Но всё равно рост экспоненциальный. |
Space itself is expanding at an accelerating pace. | Космос расширяется с возрастающей скоростью. |
The album was recorded at Power Station Studio in New York at a quick pace. | Диск был записан в студии Power Station Studio в Нью Йорке в короткие сроки. |
The dunes here move southward at a pace of around 600 meters a year. | Дюны здесь двигаются на юг, на 600 метров ежегодно. |
In a multi step process that moves at a glacial pace, the refugees at Katsikas are still at Step 0. | В многоступенчатом процессе, который движется невероятно медленно, беженцы в лагере Катсикас все ещё на шаге номер ноль. |
At the current pace, this point might be reached within a few years. | В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро. |
Political and economic reform, when it advances, does so at a glacial pace. | Политическая и экономическая реформы, там где наблюдается какой то прогресс, протекают чрезвычайно медленно. |
HIV AIDS is moving at a pace that requires urgent and specific action. | Скорость распространения ВИЧ СПИДа требует принятия срочных и конкретных мер. |
In general, the national economy is continuing to grow at a sustained pace. | В целом национальная экономика продолжает развиваться устойчивыми темпами. |
Related searches : Work At Pace - Keep At Pace - Move At Pace - At What Pace - At Your Pace - At Fast Pace - At Own Pace - At High Pace - At Slow Pace - At Slower Pace - At My Pace - At Rapid Pace - At Low Pace