Translation of "at a pace" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

At a pace - translation : Pace - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

'Only at a walking pace, Princess.'
Да ведь шагом, княгиня.
China is developing at a dizzying pace.
Китай развивается в головокружительном темпе.
Payment habits melt at a glacier s pace.
Традиции платежей таяли как ледник.
The economy is growing at a sustainable pace.
Экономика растет устойчивыми темпами.
They're doing their work at a snail's pace!
Они делают свою работу с черепашьей скоростью.
They're doing their work at a snail's pace!
Они делают свою работу со скоростью улитки.
Industrial production is falling at a record high pace.
Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
He paints at a snail's pace, for Pete's sake.
Он рисует со скоростью улитки.
So, our pace of digitizing life has been increasing at an exponential pace.
Так, наш темп оцифровывания жизни возрастал по экспоненте.
Whereas other children develop at their own pace, Britney was developing at a pace set by the ferociously competitive American entertainment industry .
Принимая во внимание, что другие дети развиваются в их собственном темпе, Бритни развивалась в темпе, установленном конкурентоспособной американской индустрией развлечений .
Information technology is growing at a faster pace than 5 .
Информационные технологии растут быстрее, чем на 5 .
Second, global financial reform must proceed at a faster pace.
Во вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
The privatization push continues at a breakneck pace in Portugal.
Тем временем стремительный натиск приватизаторов в Португалии продолжается.
To climb steep hills requires a slow pace at first.
Чтобы забраться на крутой холм, сначала нужно идти медленным шагом.
Demand has been developing at a rapid pace in Russia.
В России наблюдается быстрый рост спроса.
Reform of the justice sector continues at a slow pace.
Реформа сектора правосудия продолжается медленными темпами.
That situation was changing only at a very slow pace.
Положение меняется, однако весьма медленными темпами.
But things are also changing at a very rapid pace.
Но ситуация также меняется в очень быстром темпе.
An emergency call, and then a priority telegram at a snail's pace?
Срочный вызов, а молния идёт черепашьим шагом?
They expect reforms to continue, albeit at a rather gentler pace.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе.
Unfortunately, the IMF s rebalancing efforts are proceeding at a glacial pace.
К несчастью, шаги МВФ по изменению баланса пока не дают особых результатов.
But wages have grown at a far slower pace than GDP.
Однако зарплаты росли гораздо медленнее, чем ВВП.
The process is now progressing at a startling and worrying pace.
Этот процесс сегодня развивается поразительными темпами, что не может не вызывать тревогу.
The judiciary is being gradually consolidated, albeit at a slow pace.
Хотя и медленно, идет постепенное укрепление судебных органов.
Israeli domestic preparations for the withdrawal continue at a rapid pace.
Внутренняя подготовка Израиля к уходу из сектора Газа осуществляется быстрыми темпами.
quot Events are unfolding at a rapid pace in South Africa.
События в Южной Африке разворачиваются весьма стремительно.
Redwood time moves at a more stately pace than human time.
Для секвойи время движется более размеренным шагом, чем для людей.
A genuine political transition needs to move ahead, albeit at a measured pace.
Подлинная политическая эволюция должна идти вперёд, пусть и с умеренной скоростью.
In Pace, E. A.
в Иране.
When the calèche pulled up, the riders advanced at a foot pace.
Когда экипаж остановился, верховые поехали шагом.
The process of restoring county administration continued, albeit at a slow pace.
Продолжался, хотя и медленными темпами, процесс восстановления структур управления в графствах.
World population is expanding at a dramatic pace, especially in developing areas.
Население мира растет огромными темпами, особенно в развивающихся странах.
Petrocinetti and Camurati didn't go even one meter at a normal pace.
Камурати и Петрочинетти даже метра не преодолевали нормальным ходом.
But this has progressed at an exponential pace.
Но всё равно рост экспоненциальный.
Every step should be at the same pace.
Каждый шаг должен быть на своем месте.
Space itself is expanding at an accelerating pace.
Космос расширяется быстрыми темпами.
But this has progressed at an exponential pace.
Но всё равно рост экспоненциальный.
Space itself is expanding at an accelerating pace.
Космос расширяется с возрастающей скоростью.
The album was recorded at Power Station Studio in New York at a quick pace.
Диск был записан в студии Power Station Studio в Нью Йорке в короткие сроки.
The dunes here move southward at a pace of around 600 meters a year.
Дюны здесь двигаются на юг, на 600 метров ежегодно.
In a multi step process that moves at a glacial pace, the refugees at Katsikas are still at Step 0.
В многоступенчатом процессе, который движется невероятно медленно, беженцы в лагере Катсикас все ещё на шаге номер ноль.
At the current pace, this point might be reached within a few years.
В текущем положении дел этот момент может настать очень скоро.
Political and economic reform, when it advances, does so at a glacial pace.
Политическая и экономическая реформы, там где наблюдается какой то прогресс, протекают чрезвычайно медленно.
HIV AIDS is moving at a pace that requires urgent and specific action.
Скорость распространения ВИЧ СПИДа требует принятия срочных и конкретных мер.
In general, the national economy is continuing to grow at a sustained pace.
В целом национальная экономика продолжает развиваться устойчивыми темпами.

 

Related searches : Work At Pace - Keep At Pace - Move At Pace - At What Pace - At Your Pace - At Fast Pace - At Own Pace - At High Pace - At Slow Pace - At Slower Pace - At My Pace - At Rapid Pace - At Low Pace