Перевод "в темпе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

в темпе - перевод : в темпе - перевод :
ключевые слова : Pace Tempo Rate Motion Speed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Давайте в темпе!
Come on, move it!
Хождение в одном темпе.
When one stops, the other stops.
Китай развивается в головокружительном темпе.
China is developing at a dizzying pace.
И все в быстром темпе.
And everything is up tempo .
Кен играет мелодию в среднем темпе
Ken playing mid tempo melody The man's a genius.
Итак, всегда упражняйтесь в медленном темпе.
So, always practice doing things slowly.
(М2) Каждый ученик занимается в своем темпе.
Salman So every student works at their own pace.
Она ведёт меня в лёгком темпе сальсы.
And she's bringing me in with a slight salsa movement.
Принимая во внимание, что другие дети развиваются в их собственном темпе, Бритни развивалась в темпе, установленном конкурентоспособной американской индустрией развлечений .
Whereas other children develop at their own pace, Britney was developing at a pace set by the ferociously competitive American entertainment industry .
Как обычно, американская история развивается в быстром темпе.
As usual, history is set on fast forward in America.
В таком же темпе перепрофилировали Воронежский завод 18.
18 in Voronezh and the aircraft entered service with the VVS.
Я собираюсь в темпе представить вам три проекта.
I'm going to present three projects in rapid fire.
Но ситуация также меняется в очень быстром темпе.
But things are also changing at a very rapid pace.
Пожалуйста не торопитесь... сделайте шапку... работайте в вашем темпе.
Please, take your time... make the hat... do it on your own pace.
Можно сомневаться в темпе изменений, но не в их направлении.
The pace of change might be doubtful, but not its direction.
В бешеном темпе они пишут в течение часа или двух.
They only get to think for the first five minutes.
У Tofurky также есть полоски из темпе.
Tofurky also has Tempe strips.
Помните, я говорил о заменителе бекона темпе?
Remember I talked about the faking bacon, the Lightlife Tempeh?
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can watch it at their own time, at their own pace.
Давайте сделаем это в удобном для нас темпе без спешки.
Let's do it at our own pace without hurrying.
(М2) И получается класс, где каждый работает в своем темпе.
So you can have a class where everyone's working at their own pace.
Они могут смотреть их когда им удобно, в своем темпе.
They can watch at their own time and pace.
Thriller играется в тональности до диез минор в умеренно оживлённом темпе.
In the night... .
Мы сидели там, в стране, которая разваливается, разваливается в замедленном темпе.
We were sitting over there with a country in a downfall, in a slow motion downfall.
Они ожидают, что реформы продолжатся, хотя, скорее, в более спокойном темпе.
They expect reforms to continue, albeit at a rather gentler pace.
Если продолжишь пить в том же темпе, скоро не сможешь стоять.
If you keep on drinking like that, you'll be drunk very soon.
(М) Мы ответили, что хотим позволить детям учиться в своем темпе.
We said, Well we would let every student work at their own pace.
Экономика Америки может быть и дальше будет развиваться в том же темпе.
America s economy could continue to charge ahead.
Время замедляет свой ход, когда вы движетесь, оно течет в другом темпе.
Time slows down when you move Time passes at a different rate
Эта компания, Lightlife, также производит копченый бекон из темпе.
This company, Lightlife, also makes smoky tempeh bacon.
Она написана в двухдольном размере и движется в умеренном темпе 88 ударов в минуту.
It is written in common time and moves at a moderate 88 beats per minute.
Они писали в жанре, который сегодня называют стадионным роком это баллады в среднем темпе.
They wrote what is now called arena rock, which is medium speed ballads.
Однако старение страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе.
However, aging will keep the saving rate from falling at the same pace.
Однако старени страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе.
However, aging will keep the saving rate from falling at the same pace.
Саундтрек можно отделить от видеотрека, позволяя аудио играть в другом темпе, чем видео.
The soundtrack can be split from the video track, allowing the audio to play at a different pace than the video.
Всевышний говорит Tshmti, остановить желающих контролировать пусть они растут в своем собственном темпе
Almighty says Tshmti, stop wanting to control let them grow at their own pace
Встаёт один встаёт и другой. Транспаранты Рим , Сиракуза , Турин ... Хождение в одном темпе.
We wore the same bow tie.
Вернувшись в Грозный, Сулейманов открыл жизнь в другом темпе, отличавшуюся от привычной жизни в Москве.
When he returned to Grozny, Suleymanov discovered a very different pace that offered little of the diversity to which he d grown accustomed in Moscow.
Я хотел бы призвать ораторов выступать в нормальном темпе в целях обеспечения адекватного синхронного перевода.
I should like to appeal to speakers to deliver their statements at a normal speed, so that interpretation can be provided properly.
Использующиеся в настоящее время системы предоставляют нам также возможность работать в значительно более высоком темпе.
With computer systems that are based on PCs, there has been great invention, allowing everyone's software to differ from that of his her neighbour.
Ключ к возможности продолжающейся конвергенции даже в достаточно быстром темпе это хорошее политическое управление.
The key to enabling continued convergence even at a fairly rapid pace is good political governance.
Для выравнивания давлений необходимо всегда дышать в обычном темпе и никогда не задерживать дыхание.
To equalise, all that is necessary is not to hold the breath during ascent.
Так что я собираюсь продвигатся в достаточно быстром темпе для этой довольно беглой презентации.
So I'm gonna go at a reasonably fast pace, and it's gonna be a pretty cursory presentation.
32. Развертывание Национальной гражданской полиции (НГП) происходит в ускоренном темпе и в обстановке отсутствия безопасности граждан.
The deployment of the National Civil Police is moving along more rapidly against a background of insecurity among the citizens.
Однако ради будущих отношений между нашими странами необходимо дать возможность Кубе измениться в собственном темпе.
But the future of relations between our countries will depend on others ability to allow Cuba change at its own pace.

 

Похожие Запросы : работа в темпе - держать в темпе - держать в темпе - двигаться в темпе - пикап в темпе - в вашем темпе - в быстром темпе - в собственном темпе - в медленном темпе - в моем темпе - в ускоренном темпе - в прогулочном темпе - в умеренном темпе