Translation of "author's name" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Enter author's name | Введите имя автора |
The author's name is familiar to us. | Имя автора нам знакомо. |
I am familiar with the author's name. | Мне знакомо имя этого автора. |
Cyrillic The transliteration of author's name, and the rendering of title in English The transliteration of author's name, and the rendering of title in English The transliteration of author's name, and the rendering of title in English Further reading Krupnik, Igor, and Nikolay Vakhtin. | The transliteration of author s name, and the rendering of title in English The transliteration of author s name, and the rendering of title in English The transliteration of author s name, and the rendering of title in English Krupnik, Igor, and Nikolay Vakhtin. |
Enter the image author's name. This field is limited to ASCII characters. | Введите имя автора изображения. Это поле ограничено символами ASCII. |
2.5 Pursuant to this ruling, the author's name was immediately deleted from the Commercial Register, and Waldemar's name was inserted as liquidator. | 2.5 В соответствии с этим постановлением фамилия автора была незамедлительно вычеркнута из торгового реестра и в него была включена фамилия Вальдемара в качестве ликвидатора. |
Author's photo. | Авторское фото. |
Author's photo | Авторское фото. |
Author's image. | Фотография автора. |
Author's comments | Комментарий автора |
Author's comments | Комментарии автора сообщения |
In September 1944, the first and third authors' father, in the first author's presence, decided to wrap the stocks in packages, on which he inscribed the third author's name. | В сентябре 1944 года отец первого и третьего авторов в присутствии первого автора завернул акции в пакеты, на которых он написал имя третьего автора. |
Include the author's signature | Включать подпись автора |
Include the author's signature | Включать подпись автора |
They have recently been republished in their original form, under the author's name, as Legendary Tales of the Australian Aborigines . | В 2006 г. эти мифы были опубликованы под именем Юнайпона и в оригинальной форме в книге Легенды австралийских аборигенов ( Legendary Tales of the Australian Aborigines ). |
In addition, the Committee has held that domestic remedies had been exhausted by the corporation, rather than the author's name. | Кроме этого, Комитет выражал мнение о том, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны корпорацией, однако не были исчерпаны персонально автором. |
Screenshot from author's Twitter account. | Скриншот из аккаунта автора в Twitter. |
Photo by the author's father. | Фото сделано отцом автора. |
Photo taken with author's permission. | Фото автора, опубликовано с разрешением. |
Committee's request for author's comments | Обращение Комитета к автору за его комментариями |
The author's petition remains pending. | Заявление автора все еще находится в стадии рассмотрения. |
Author's request for interim measures | Просьба автора о временных мерах |
Author's comments and additional information | Комментарии автора и дополнительная информация |
The original author's email address | Электронная почта автора статьи |
What's wrong here? The author's DNA . | В чём здесь ошибка? В ДНК автора . |
State party's submission and author's comments | Представление государства участника и комментарии автора |
Rome. Celebrating Rome, senator style (author's photo) | Празднование Рима, в образе сенаторов (фото автора) |
Author's comments on the State party's submission | Замечания автора по поводу представления государства участника |
Alleged victim Mr. Deolall (the author's husband) | Предполагаемая жертва г н Деолалл (супруг автора сообщения) |
Alleged victim Vazgen Arutyuniantz, the author's son | Предполагаемая жертва Вазген Арутюнянц, сын автора сообщения |
State party's additional submission and author's comments | Дополнительное представление государства участника и замечания автора |
Include the original author's signature in replies | Включать подпись первоначального автора |
The author's name is placed on line 2, with an empty square or two below and an empty square between the given and family names. | Имя автора занимает вторую строку, причём под ним остаётся один или два пустых квадрата между именем и фамилией остаётся пустой квадрат. |
kjumpingcube was inspired by a game that came out for the Commodore 64 and other early home computers. Unfortunately the original author's name is unknown. | Игра kjumpingcube была создана под вдохновением от игры для Commodore64 и других домашних компьютеров. К сожалению, я не помню имени ее автора. |
The author's parents in 1976, in New York. | Родители автора, 1976 год, Нью Йорк. |
The book was published after the author's death. | Книга была издана после смерти автора. |
The State party's observations and the author's comments | Замечания государства участника и комментарии автора |
Dancel had them invited to the author's room. | Дансел пригласил их подняться в номера автора. |
The author's comments on admissibility and the merits | Замечания автора по вопросу о приемлемости и существу сообщения |
The author's comments on the State party's submissions | Комментарии автора в отношении представлений государства участника |
The author's comments on the State party's submission | Комментарии автора по представлению государства участника |
Alleged victim The author's son, Angelos Celal (deceased) | Предполагаемая жертва сын автора, Ангелос Селал (покойный) |
Image of the author's great grandfather taken in 1920. | Фотография прадедушки автора, снимок 1920 года. |
2.7 The author's trial began on 21 March 2000. | 2.7 Суд над автором начался 21 марта 2000 года. |
Before domestic courts, each author's case was presented separately. | Во внутренних судах дело каждого автора излагалось отдельно. |
Related searches : Category Name - Division Name - Official Name - Merchant Name - Prefix Name - Requestor Name - Organization Name - Consignee Name - Building Name - Telling Name - Proprietary Name - Single Name - Report Name