Translation of "babbling" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Babbling - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Stop babbling. | Хватит лепетать! |
Stop babbling. | Хватит бормотать! |
Stop babbling. | Перестань лепетать! |
Stop babbling. | Перестаньте лепетать! |
Stop babbling. | Перестань бормотать! |
Stop babbling. | Перестаньте бормотать! |
Stop babbling. | Хватит болтать! |
Stop babbling. | Перестань болтать! |
Stop babbling. | Перестаньте болтать! |
Stop babbling. | Прекрати болтать! |
Stop babbling. | Прекратите болтать! |
Stop babbling. | Прекрати бормотать! |
Stop babbling. | Прекратите бормотать! |
Stop babbling. | Прекрати лепетать! |
Stop babbling. | Прекратите лепетать! |
Stop babbling. | Брянцев! Перестаньте болтать! |
He's just babbling. | Он просто языком мелет. |
And the babbling brook, as it wends its way onward, babbling and... | Вспомнить, как венды шествовали вперед, пролепетать и... |
Well, that's just babbling | Ну, это просто болтовня. |
To a babbling brook | Я опаздываю. |
She is babbling with happiness. | Она светится от счастья. |
Tom seems to be babbling. | Кажется, Том что то бормочет. |
What are you babbling about? | О чём ты бормочешь? |
Anybody know what he's babbling? | Ктото понял, что он бормочет? |
What are you babbling about? | О чем это вы? |
What are you babbling about? | Ну что вы выдумываете? |
Vladimir Soloviev Now you re just babbling. | Владимир Соловьев болтовня пошла. |
Tom doesn't seem to be babbling. | Непохоже, чтобы Том бормотал. |
Oh, stop babbling like a child. | О! Вы как ребенок. |
I just wanted to stop that babbling. | Я только хотел, чтобы ты перестала нести ахинею! |
Oh, cut it out. You're the one who keeps babbling about politics. | Ты и сам не прочь поболтать о политике. |
We'll live naked in the forest, drink from babbling brooks, eat nature's golden fruit, and then say farewell. | Мы будем жить в лесу, голые, мы будем пить воду из ручьев, мы будем есть золотые фрукты на природе, а потом... распрощаемся навсегда. |
Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes? | У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза? |
Let not our babbling dreams affright our souls... for conscience is a word that cowards use... devised at first to keep the strong in awe. | ведь совесть слово, созданное трусом, чтоб сильных напугать. |
No babbling idiot of a governor will make laws that have to do with my manor... with the manor that my son... that my son will inherit. | Никакой бормочущий идиотгубернатор не может писать законы про мое поместье... поместье, которое мой сын... которое унаследует мой сын. |
Related searches : Babbling Brook - Babbling Idiot